On écrit « Can you explain me » ou alors « Could you explain me » ?

Grammaire anglaise : le bon est « Can you explain me ? » ou « Could you explain me ? » ? On écrit généralement « Can you explain to me? » ou « Could you explain to me? » lorsque l’on souhaite demander à quelqu’un de nous expliquer quelque chose. Cependant, il est important de noter que l’utilisation de « Can you explain me? » est considérée comme incorrecte en anglais.

La différence entre « Can you explain to me? » et « Could you explain to me? » réside dans le niveau de politesse et de formalité. « Could you explain to me? » est considéré comme plus formel et poli que « Can you explain to me? ». Cependant, les deux phrases sont couramment utilisées et acceptées dans la langue anglaise.

Il est à noter que la langue anglaise est en constante évolution et que certaines variations peuvent exister en fonction du contexte ou de la région où la langue est parlée. Il est donc important de s’adapter à la situation et de choisir la formulation la plus appropriée.

Il est recommandé de consulter des ressources linguistiques fiables et actualisées pour obtenir des informations plus détaillées et à jour sur l’utilisation de ces expressions.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci