Comment traduire l’expression ‘entre autre’ en anglais ?

Comment traduire l'expression 'entre autre' en anglais ? Selon mes recherches sur le Web, l’expression française « entre autres » peut être traduite en anglais par « among other things ». Cette traduction est couramment utilisée et permet de transmettre le sens de l’expression française.

L’une des sources que j’ai consultées est le dictionnaire français-anglais gratuit en ligne, Linguee [1]. Cette source propose des traductions contextuelles et actualisées de termes et expressions, y compris « entre autres ». La consultation de cette source a été faite le 5 août 2023.

Une autre source que j’ai trouvée est le dictionnaire français-anglais de Babylon [2]. Ce dictionnaire offre également des traductions pour « entre autres », confirmant ainsi la traduction « among other things » comme étant la plus appropriée en anglais.

Il est important de noter que ces sources ne sont pas des sources académiques formelles, mais elles sont largement utilisées et réputées pour leurs traductions précises et actualisées.

Pour argumenter la traduction de « entre autres » par « among other things », on peut examiner le sens de l’expression française. « Entre autres » est utilisé lorsque l’on veut mentionner plusieurs choses ou personnes sans les spécifier toutes. Par exemple, si on dit « J’ai plusieurs hobbies, dont la lecture, la danse, et entre autres, le jardinage », cela signifie que le jardinage est l’un des nombreux hobbies sans donner tous les autres.

La traduction « among other things » fonctionne bien pour rendre cette notion. Elle implique qu’il y a d’autres choses ou éléments possibles, mais ne précise pas lesquelles, tout comme dans l’expression française « entre autres ».

L’utilisation de cette traduction a été répandue et acceptée dans divers contextes de communication en anglais. Elle est utilisée à la fois dans des contextes informels et formels, tels que la littérature, les médias et les communications professionnelles.

Il convient de noter que lors de la traduction, certains outils automatisés, tels que les services de traduction en ligne, peuvent ne pas reconnaître l’idiome ou certaines expressions spécifiques à une langue particulière. Par conséquent, il est préférable de faire appel à des traducteurs professionnels pour assurer une traduction précise et appropriée, notamment lorsqu’il s’agit de traduire des textes plus complexes ou spécifiques à un domaine particulier.

En conclusion, l’expression française « entre autres » peut être traduite en anglais par « among other things ». Cette traduction est largement utilisée et appropriée pour transmettre le sens de l’expression lors de la traduction de textes français en anglais.

Sources:
[1] Linguee – français-anglais, consulté le 5 août 2023
[2] Babylon – français-anglais, consulté le 5 août 2023

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci