(Chaque entrée présente l’expression signifiant « moi aussi », avec sa traduction, un exemple en allemand intégrant les temps verbaux pertinents, la traduction en français, des variantes alternatives et un contexte d’usage.)
1. Ich auch / Moi aussi
Exemple en allemand : „Ich mag Schokolade, und ich also auch.“ Traduction en français : « J’aime le chocolat, moi aussi. » Variantes alternatives : Aussi on peut simplement dire « ich auch! » en réponse. Contexte : Utilisé au Präsens dans des dialogues informels pour exprimer une similarité d’opinion ou de sentiment.
2. Auch ich / Moi aussi
Exemple en allemand : „Auch ich finde diesen Film großartig.“ Traduction en français : « Moi aussi, je trouve ce film génial. » Variantes alternatives : L’inversion renforce l’emphase selon le contexte. Contexte : Utilisé dans une conversation où une personne confirme qu’elle partage le même avis, au Präsens.
3. Mir geht’s auch so / Je ressens pareil
Exemple en allemand : „Wenn du müde bist, dann geht’s mir auch so.“ Traduction en français : « Si tu es fatigué(e), moi aussi je le suis. » Variantes alternatives : « Mir ergeht es genauso » peut être utilisé pour exprimer l’accord sur un état affectif. Contexte : Formulé au Präsens pour exprimer un sentiment identique dans des échanges personnels ou empathiques.
4. Ich schließe mich an / Je me joins à toi
Exemple en allemand : „Ich schließe mich an und unterstütze diese Initiative.“ Traduction en français : « Je me joins à toi et soutiens cette initiative. » Variantes alternatives : La formule complète peut être « Dem schließe ich mich an ». Contexte : Utilisé dans un contexte de débat ou de réunion pour signifier l’adhésion à un point de vue, au Präsens.
5. Das betrifft mich auch / Cela me concerne aussi
Exemple en allemand : „Was du erzählst, betrifft mich auch sehr.“ Traduction en français : « Ce que tu racontes me concerne aussi beaucoup. » Variantes alternatives : « Das gilt auch für mich » Contexte : Utilisé pour exprimer que la situation ou l’opinion est également applicable à soi, généralement au Präsens.
6. Ebenso / De même, moi aussi
Exemple en allemand : „Ich mag Kaffee, und ebenso trinke ich jeden Morgen Tee.“ Traduction en français : « J’aime le café, et de même, je bois du thé chaque matin. » Variantes alternatives : Aucune, « ebenso » est souvent employé seul. Contexte : Expression au Präsens utilisée dans des énoncés comparatifs pour indiquer une similitude de goûts ou d’intérêts.
7. Ganz meiner Meinung / Tout à fait d’accord avec moi
Exemple en allemand : „Ich bin ganz meiner Meinung, das neue System ist eine gute Idee.“ Traduction en français : « Je suis tout à fait d’accord, le nouveau système est une bonne idée. » Variantes alternatives : Peut être raccourci par « Ich stimme voll und ganz zu ». Contexte : Utilisé dans des discussions pour exprimer un accord complet sur un point de vue, souvent au Présens.
8. Ich fühle mich auch so / Je me sens pareil
Exemple en allemand : „Nach diesem Erlebnis fühle ich mich auch so, als hätte ich etwas Wichtiges gewonnen.“ Traduction en français : « Après cette expérience, je me sens pareil, comme si j’avais gagné quelque chose d’important. » Variantes alternatives : « Mir geht es genauso » Contexte : Utilisé au Präsens pour partager un sentiment ou une émotion similaire à celle d’un interlocuteur dans un échange intime.
9. Ich bin ebenfalls dabei / Je participe aussi
Exemple en allemand : „Für das Konzert bin ich ebenfalls dabei, denn ich liebe diese Musik.“ Traduction en français : « Pour le concert, je suis aussi de la partie, car j’adore cette musique. » Variantes alternatives : Peut être formulé « Ich mache auch mit ». Contexte : Utilisé dans des contextes collaboratifs ou de groupe, cette expression au Präsens indique l’adhésion à une activité ou un projet.
10. Selbstverständlich auch / Évidemment, moi aussi
Exemple en allemand : „Selbstverständlich auch, ich stehe voll und ganz hinter diesem Plan.“ Traduction en français : « Évidemment, moi aussi, je soutiens pleinement ce plan. » Variantes alternatives : « Natürlich auch » Contexte : Utilisé pour insister sur la certitude d’un accord ou d’une affirmation, cette formule au Präsens marque un soutien sans réserve dans un contexte formel ou informel.