Designation in tagalog 10 ways to say it in English-Tagalog

  1. Designation / Pagtatalaga

    • Derivatives: Official designation, formal designation
    • Example in English (present simple): The designation of the project leader is announced today.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagtatalaga sa pinuno ng proyekto ay inanunsyo ngayon. »
    • Example in English (past simple): The designation was finalized last week.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagtatalaga ay nafinalisa noong nakaraang linggo. »
    • Example in English (future simple): The designation will be revised if needed.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagtatalaga ay babaguhin kung kinakailangan. »
    • Context: Used in official or organizational settings to assign a role or responsibility.
  2. Title / Titulo

    • Derivatives: Formal title, academic title, honorary title
    • Example in English (present simple): Her title as Chairperson is well recognized.
    • Translation in Tagalog: « Ang kaniyang titulo bilang Tagapangulo ay kilala nang mabuti. »
    • Example in English (past simple): His title was awarded by the board last year.
    • Translation in Tagalog: « Ang kaniyang titulo ay iginawad ng lupon noong nakaraang taon. »
    • Example in English (future simple): Her title will be updated after the promotion.
    • Translation in Tagalog: « Ang kaniyang titulo ay ia-update pagkatapos ng promosyon. »
    • Context: Refers to an official or academic name attributed to a person or work.
  3. Term / Katawagan

    • Derivatives: Specific term, designated term
    • Example in English (present simple): The term defines the concept clearly.
    • Translation in Tagalog: « Ang katawagan ay malinaw na naglalarawan ng konsepto. »
    • Example in English (past simple): The term was coined by the expert.
    • Translation in Tagalog: « Ang katawagan ay inimbento ng dalubhasa. »
    • Example in English (future simple): The term will evolve with time.
    • Translation in Tagalog: « Ang katawagan ay magbabago kasabay ng paglipas ng panahon. »
    • Context: Used to describe a word or expression that identifies an idea or object.
  4. Label / Etiketa

    • Derivatives: Product label, identification label
    • Example in English (present simple): The label identifies the product clearly.
    • Translation in Tagalog: « Ang etiketa ay malinaw na nakikilala ang produkto. »
    • Example in English (past simple): The label was attached to the package.
    • Translation in Tagalog: « Ang etiketa ay idinikit sa pakete. »
    • Example in English (future simple): The label will be redesigned soon.
    • Translation in Tagalog: « Ang etiketa ay idaradalang-bago sa lalong madaling panahon. »
    • Context: Commonly used in commercial contexts for product identification.
  5. Appellation / Pagpapangalan

    • Derivatives: Unique appellation, formal appellation
    • Example in English (present simple): The appellation reflects his heritage.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagpapangalan ay sumasalamin sa kaniyang pinagmulan. »
    • Example in English (past simple): The appellation was given by his mentors.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagpapangalan ay ibinigay ng kaniyang mga tagapayo. »
    • Example in English (future simple): The appellation will honor the tradition.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagpapangalan ay magpaparangal sa tradisyon. »
    • Context: Pertains to the act of naming or being called by a particular name.
  6. Classification / Pag-uuri

    • Derivatives: Scientific classification, systematic classification
    • Example in English (present simple): The classification organizes the items logically.
    • Translation in Tagalog: « Ang pag-uuri ay maayos na nag-aayos ng mga bagay. »
    • Example in English (past simple): The classification was updated last year.
    • Translation in Tagalog: « Ang pag-uuri ay in-update noong nakaraang taon. »
    • Example in English (future simple): The classification will be revised periodically.
    • Translation in Tagalog: « Ang pag-uuri ay babaguhin nang pana-panahon. »
    • Context: Often used in academic and scientific settings to categorize subjects or items.
  7. Identification / Pagkakakilanlan

    • Derivatives: Personal identification, unique identification
    • Example in English (present simple): The identification confirms his identity.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagkakakilanlan ay nagpapatunay ng kaniyang identidad. »
    • Example in English (past simple): The identification was verified by the officials.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagkakakilanlan ay bineberipika ng mga opisyal. »
    • Example in English (future simple): The identification will be required for entry.
    • Translation in Tagalog: « Ang pagkakakilanlan ay kakailanganin para sa pagpasok. »
    • Context: Used in security, documentation, and personal records to assert identity.
  8. Nomination / Nominasiyon

    • Derivatives: Official nomination, formal nomination
    • Example in English (present simple): The nomination honors his achievements.
    • Translation in Tagalog: « Ang nominasiyon ay nagbibigay parangal sa kaniyang mga tagumpay. »
    • Example in English (past simple): The nomination was announced during the ceremony.
    • Translation in Tagalog: « Ang nominasiyon ay inanunsyo sa seremonya. »
    • Example in English (future simple): The nomination will be confirmed soon.
    • Translation in Tagalog: « Ang nominasiyon ay makukumpirma sa lalong madaling panahon. »
    • Context: Commonly used in electoral or selection processes to designate a candidate or appointee.
  9. Marker / Pananda

    • Derivatives: Identification marker, status marker
    • Example in English (present simple): The marker indicates the starting point of the trail.
    • Translation in Tagalog: « Ang pananda ay nagtuturo ng panimulang punto ng daan. »
    • Example in English (past simple): The marker denoted the boundary of the field.
    • Translation in Tagalog: « Ang pananda ay nagpakita ng hangganan ng sakahan. »
    • Example in English (future simple): The marker will highlight important zones on the map.
    • Translation in Tagalog: « Ang pananda ay magmamarka ng mahahalagang lugar sa mapa. »
    • Context: Used to designate positions or boundaries, indicating a specific point or area.
  10. Tag / Tanda

    • Derivatives: Name tag, identification tag
    • Example in English (present simple): The tag identifies each member of the team.
    • Translation in Tagalog: « Ang tanda ay nagpapakilala sa bawat miyembro ng koponan. »
    • Example in English (past simple): The tag was worn by all participants at the event.
    • Translation in Tagalog: « Ang tanda ay isinusuot ng lahat ng kalahok sa kaganapan. »
    • Example in English (future simple): The tag will be updated with new details.
    • Translation in Tagalog: « Ang tanda ay maa-update ng bagong mga detalye. »
    • Context: Commonly used in both formal and informal settings, especially in digital and event communications.
Each of these ten expressions offers a unique way to translate « designation » into Tagalog according to different contexts—from official assignments and titles to terms that denote identity and classification. Choose the expression that best fits your communication needs for clear and effective understanding.

Related Post