« Bonne nuit » en Italien – 10 façons de le dire en italien–français

Buonanotte / Bonne nuit

  • Presente : “Buonanotte, sogni d’oro!” / Présent : “Bonne nuit, fais de beaux rêves !”
  • Passato Prossimo : “Ieri sera ho detto ‘buonanotte’ a tutti prima di dormire.” / Passé composé : “Hier soir, j’ai dit ‘bonne nuit’ à tout le monde avant de dormir.”
  • Futuro Semplice : “Domani, appena andrò a letto, dirò buonanotte.” / Futur simple : “Demain, dès que j’irai au lit, je dirai ‘bonne nuit’.”
  • Varianti alternatives : Aucune.
  • Contexte : Formel et universel pour clore la journée.

Dormi bene / Dors bien

  • Presente : “Dormi bene, per favore.” / Présent : “Dors bien, s’il te plaît.”
  • Passato Prossimo : “Ieri ho dormito bene nonostante il lavoro.” / Passé composé : “Hier, j’ai bien dormi malgré le travail.”
  • Futuro Semplice : “Domani dormi bene e riposati!” / Futur simple : “Demain, dors bien et repose-toi !”
  • Varianti alternatives : “Riposa bene.”
  • Contexte : Souhait de repos dans un cadre informel.

Sogni d’oro / Fais de beaux rêves

  • Presente : “Sogni d’oro, amico mio.” / Présent : “Fais de beaux rêves, mon ami.”
  • Passato Prossimo : “Ieri ho augurato sogni d’oro ai miei cari.” / Passé composé : “Hier, j’ai souhaité de beaux rêves à mes proches.”
  • Futuro Semplice : “Domani dirò sogni d’oro prima di spegnere le luci.” / Futur simple : “Demain, avant d’éteindre les lumières, je dirai ‘de beaux rêves’.”
  • Varianti alternatives : Expression idiomatique fixe.
  • Contexte : Souhait affectueux en fin de soirée.

Riposa bene / Repose-toi bien

  • Presente : “Riposa bene dopo questa lunga giornata.” / Présent : “Repose-toi bien après cette longue journée.”
  • Passato Prossimo : “Ieri ho riposato bene dopo il lavoro.” / Passé composé : “Hier, j’ai bien reposé après le travail.”
  • Futuro Semplice : “Domani spero che riposerai bene.” / Futur simple : “Demain, j’espère que tu reposeras bien.”
  • Varianti alternatives : Aucune.
  • Contexte : Utilisé pour souhaiter un sommeil réparateur et paisible.

Buona notte a tutti / Bonne nuit à tous

  • Presente : “Buona notte a tutti i presenti!” / Présent : “Bonne nuit à tous les présents !”
  • Passato Prossimo : “Ieri ho salutato tutti dicendo ‘buona notte a tutti’.” / Passé composé : “Hier, j’ai salué tout le monde en disant ‘bonne nuit à tous’.”
  • Futuro Semplice : “Domani dirò ‘buona notte a tutti’ quando lascerò la festa.” / Futur simple : “Demain, en quittant la fête, je dirai ‘bonne nuit à tous’.”
  • Varianti alternatives : Aucune.
  • Contexte : Utilisée dans un contexte collectif pour saluer en fin de soirée.

Dormi sereno / Dors sereinement

  • Presente : “Dormi sereno stanotte.” / Présent : “Dors sereinement ce soir.”
  • Passato Prossimo : “Ieri ho dormito sereno grazie all’ambiente tranquillo.” / Passé composé : “Hier, j’ai dormi sereinement grâce à un environnement calme.”
  • Futuro Semplice : “Domani spero che dormirai sereno.” / Futur simple : “Demain, j’espère que tu dormiras sereinement.”
  • Varianti alternatives : “Dormi in pace.”
  • Contexte : Souhait de paix et de repos, utilisé dans un registre rassurant.

Buon sonno / Bon sommeil

  • Presente : “Buon sonno a te e alla tua famiglia.” / Présent : “Bon sommeil à toi et à ta famille.”
  • Passato Prossimo : “Ieri, prima di dormire, ho detto ‘buon sonno’ a tutti.” / Passé composé : “Hier, avant de dormir, j’ai dit ‘bon sommeil’ à tout le monde.”
  • Futuro Semplice : “Domani augurerò ‘buon sonno’ a chi incontrerò.” / Futur simple : “Demain, je souhaiterai ‘bon sommeil’ à ceux que je rencontrerai.”
  • Varianti alternatives : N/A
  • Contexte : Utilisé pour souhaiter un repos complet et paisible, souvent dans un cadre familial.

Fai bei sogni / Fais de beaux rêves

  • Presente : “Fai bei sogni questa notte.” / Présent : “Fais de beaux rêves cette nuit.”
  • Passato Prossimo : “Ieri, prima di dormire, ho detto ‘fai bei sogni’ ai bambini.” / Passé composé : “Hier, avant de dormir, j’ai dit ‘fais de beaux rêves’ aux enfants.”
  • Futuro Semplice : “Domani dirò ‘fai bei sogni’ a chi mi incontrerò.” / Futur simple : “Demain, je dirai ‘fais de beaux rêves’ à ceux que je rencontrerai.”
  • Varianti alternatives : N/A
  • Contexte : Expression informelle affectueuse, souvent utilisée avec les enfants.

Dormi in pace / Dors en paix

  • Presente : “Dormi in pace e riposati bene.” / Présent : “Dors en paix et repose-toi bien.”
  • Passato Prossimo : “Ieri ho dormito in pace nonostante il trambusto.” / Passé composé : “Hier, j’ai dormi en paix malgré le tumulte.”
  • Futuro Semplice : “Domani spero che dormirai in pace.” / Futur simple : “Demain, j’espère que tu dormiras en paix.”
  • Varianti alternatives : N/A
  • Contexte : Souhait traditionnel pour un sommeil paisible, souvent employé en contexte intime.

Auguro una notte serena / Je souhaite une nuit paisible

  • Presente : “Auguro una notte serena a tutta la famiglia.” / Présent : “Je souhaite une nuit paisible à toute la famille.”
  • Passato Prossimo : “Stamattina, prima di dormire, ho augurato una notte serena ai miei amici.” / Passé composé : “Ce matin, avant de dormir, j’ai souhaité une nuit paisible à mes amis.”
  • Futuro Semplice : “Domani augurerò una notte serena a chi mi incontrerò.” / Futur simple : “Demain, je souhaiterai une nuit paisible à ceux que je rencontrerai.”
  • Varianti alternatives : Peut aussi être formulé « Passe una notte tranquilla ».
  • Contexte : Expression élégante pour clore la journée avec une note apaisante.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci