-
أوافق / J’approuve
- Dérivés : « أوافق تماما », « أوافق بشدة »
- Exemple en arabe (présent simple) : أوافق على الخطة.
- Traduction en français (présent) : « J’approuve le plan. »
- Exemple en arabe (passé simple) : وافقتُ على القرار.
- Traduction en français (passé) : « J’approuvai la décision. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأوافق على الاقتراح.
- Traduction en français (futur) : « J’approuverai la proposition. »
- Contexte : Expression courante, adaptée tant aux situations formelles qu’informelles pour signifier une approbation générale.
traducteur arabe français
[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]
-
أعتمد / J’approuve
- Dérivés : « بالاعتماد », « اعتماد رسمي »
- Exemple en arabe (présent simple) : أعتمد المشروع.
- Traduction en français (présent) : « J’approuve le projet. »
- Exemple en arabe (passé simple) : اعتمدتُ القانون.
- Traduction en français (passé) : « J’approuvai la loi. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأعتمد القرار.
- Traduction en français (futur) : « J’approuverai la décision. »
- Contexte : Employé souvent dans les milieux institutionnels et professionnels pour sanctionner une proposition ou un projet.
-
أأيّد / Je soutiens
- Dérivés : « أأيّد تماما », « دعم بالأيّد »
- Exemple en arabe (présent simple) : أأيّد المبادرة.
- Traduction en français (présent) : « Je soutiens l’initiative. »
- Exemple en arabe (passé simple) : أيّدتُ الخطة.
- Traduction en français (passé) : « Je soutins le plan. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأأيّد المشروع.
- Traduction en français (futur) : « Je soutiendrai le projet. »
- Contexte : Utilisé pour montrer un soutien explicite, notamment dans des débats ou contextes politiques et sociaux.
-
أقرّ / J’approuve
- Dérivés : « إقرار رسمي », « إقرار بالإيجاب »
- Exemple en arabe (présent simple) : أقرّ القرار.
- Traduction en français (présent) : « J’approuve la décision. »
- Exemple en arabe (passé simple) : أقررتُ الفكرة.
- Traduction en français (passé) : « J’approuvai l’idée. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأقرّ الاقتراح.
- Traduction en français (futur) : « J’approuverai la proposition. »
- Contexte : Souvent employé dans des contextes officiels, ce terme renforce la formalité de l’accord exprimé.
-
أقبل / J’accepte
- Dérivés : « قبول مطلق », « قبول مؤكد »
- Exemple en arabe (présent simple) : أقبل الاقتراح.
- Traduction en français (présent) : « J’accepte la proposition. »
- Exemple en arabe (passé simple) : قبلتُ العرض.
- Traduction en français (passé) : « J’acceptai l’offre. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأقبل القرار.
- Traduction en français (futur) : « J’accepterai la décision. »
- Contexte : Expression fréquente dans les échanges quotidiens pour signifier un accord ou un consentement.
-
أصادق / J’approuve
- Dérivés : « موافقة صادقة »
- Exemple en arabe (présent simple) : أصادق على الفكرة.
- Traduction en français (présent) : « J’approuve l’idée. »
- Exemple en arabe (passé simple) : صادقتُ على القرار.
- Traduction en français (passé) : « J’approuvai la décision. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأصادق على الاقتراح.
- Traduction en français (futur) : « J’approuverai la proposition. »
- Contexte : Terme soutenu, idéal pour des contextes littéraires ou formels visant à renforcer l’authenticité de l’approbation.
-
أشاد بـ / J’ai salué
- Dérivés : « إشادة عامة », « إشادة قوية »
- Exemple en arabe (présent simple) : أشاد بـ مبادرتك.
- Traduction en français (présent) : « J’ai salué ton initiative. »
- Exemple en arabe (passé simple) : أشادتُ بمقترحك.
- Traduction en français (passé) : « Je saluai ta proposition. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأشاد بـ وجهة نظرك.
- Traduction en français (futur) : « Je saluerai ton point de vue. »
- Contexte : Utilisé dans des contextes officiels et lors d’échanges valorisant le mérite ou l’initiative.
-
أبوح بموافقتي / J’exprime mon approbation
- Dérivés : « إبداء الموافقة »
- Exemple en arabe (présent simple) : أبوح بموافقتي على الخطة.
- Traduction en français (présent) : « J’exprime mon approbation pour le plan. »
- Exemple en arabe (passé simple) : أبوحتُ بموافقتي عندما رأيت المشروع.
- Traduction en français (passé) : « J’exprimai mon approbation en voyant le projet. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأبوح بموافقتي عند الانتهاء من الدراسة.
- Traduction en français (futur) : « J’exprimerai mon approbation une fois l’étude terminée. »
- Contexte : Expression longue et explicite, adaptée aux contextes dans lesquels l’accord doit être affirmé publiquement.
-
أظهر القبول / J’exprime mon accord
- Dérivés : « إظهار القبول », « قبول صريح »
- Exemple en arabe (présent simple) : أظهر القبول للمقترح.
- Traduction en français (présent) : « J’exprime mon accord pour la proposition. »
- Exemple en arabe (passé simple) : أظهرتُ القبول عندما تم تقديم المشروع.
- Traduction en français (passé) : « J’exprimai mon accord lors de la présentation du projet. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأظهر القبول إذا تمت الموافقة.
- Traduction en français (futur) : « J’exprimerai mon accord si l’approbation survient. »
- Contexte : Idéal dans un registre administratif ou lors d’une communication officielle pour marquer l’adhésion à une proposition.
-
أُقرّ بموافقتي / J’enregistre mon approbation
- Dérivés : « إثبات الموافقة », « توقيع الموافقة »
- Exemple en arabe (présent simple) : أُقرّ بموافقتي على العقد.
- Traduction en français (présent) : « J’enregistre mon approbation pour le contrat. »
- Exemple en arabe (passé simple) : أقريتُ بموافقتي على التعديل.
- Traduction en français (passé) : « J’enregistrai mon approbation pour la modification. »
- Exemple en arabe (futur simple) : سأُقرّ بموافقتي عند توقيع العقد.
- Traduction en français (futur) : « J’enregistrerai mon approbation lors de la signature du contrat. »
- Contexte : Expression formelle et écrite souvent utilisée dans les procédures administratives et contractuelles.
Chacune de ces dix expressions permet d’exprimer l’approbation en arabe dans divers contextes – qu’ils soient informels, officiels ou institutionnels. Les exemples, déclinés en présent simple, passé simple et futur simple avec leur traduction en français, illustrent la flexibilité et la richesse de la langue arabe dans l’expression du consentement. Adaptez le terme choisi à la situation et à votre interlocuteur afin de favoriser une communication claire et authentique.