D’accord en allemand – 10 façons de le dire en allemand–français

1. Einverstanden / D’accord

Exemple en allemand : „Ich bin einverstanden, dass wir morgen früh starten.“ Traduction en français : « Je suis d’accord pour que nous commencions demain matin. » Variantes alternatives : « Bin damit einverstanden » Contexte : Utilisé au Präsens, ce terme exprime clairement l’accord sur une proposition. Il est idéal dans un contexte professionnel ou lors d’une prise de décision collective.

2. In Ordnung / D’accord

Exemple en allemand : „Das Angebot ist in Ordnung, und wir werden es annehmen.“ Traduction en français : « L’offre est bonne, et nous allons l’accepter. » Variantes alternatives : « Alles in Ordnung » Contexte : Employé en contexte formel, cette expression au Präsens marque l’acceptation entière d’une proposition.

3. Alles klar / Tout est ok

Exemple en allemand :Alles klar, ich organisiere das Meeting für morgen.“ Traduction en français : « Tout est ok, j’organise la réunion pour demain. » Variantes alternatives : « Klar, alles ist klar » Contexte : Utilisé couramment dans la conversation informelle, « Alles klar » indique une validation rapide et la compréhension d’une situation.

4. Okay / D’accord

Exemple en allemand :Okay, wir treffen uns um 18 Uhr im Café.“ Traduction en français : « D’accord, nous nous retrouvons à 18 heures au café. » Variantes alternatives : Aussi utilisé en orthographe identique (« OK »). Contexte : Expression empruntée à l’anglais, employée tant en contexte formel que familier, marquant l’accord immédiat et informel.

5. Passt / Ça marche

Exemple en allemand : „Das Programm passt für mich, und ich bin bereit, loszulegen.“ Traduction en français : « Ça marche pour moi, et je suis prêt à commencer. » Variantes alternatives : « Passt schon » – en langage très familier. Contexte : Utilisé au Präsens dans un contexte informel, « Passt » exprime l’accord sur un planning ou une proposition dans des échanges quotidiens.

6. Stimmt / C’est exact

Exemple en allemand : „Was du sagst, stimmt, und ich finde es sehr sinnvoll.“ Traduction en français : « Ce que tu dis est exact, et je le trouve très judicieux. » Variantes alternatives : « Stimmt genau » pour mettre l’accent sur la précision. Contexte : Expression au Präsens utilisée pour confirmer une information ou une proposition en contexte de discussion.

7. Jawohl / D’accord (connotation militaire ou emphatique)

Exemple en allemand :Jawohl, Chef, ich werde die Anweisungen umsetzen.“ Traduction en français : « D’accord, chef, je mettrai les instructions en œuvre. » Variantes alternatives : Utilisé dans un registre officiel ou parodié dans des contextes humoristiques. Contexte : Issu du langage militaire, il exprime un accord ferme et immédiat, souvent employé dans des situations de commandement.

8. Abgemacht / C’est entendu

Exemple en allemand :Abgemacht, wir treffen uns um 14 Uhr am Bahnhof.“ Traduction en français : « C’est entendu, nous nous retrouvons à 14 heures à la gare. » Variantes alternatives : « So ist es abgemacht » Contexte : Utilisé pour formaliser un accord dans un contexte informel, cette formule au Präsens clôt une négociation ou un arrangement.

9. Klar / Certainement / Bien sûr

Exemple en allemand :Klar, ich werde dir morgen helfen.“ Traduction en français : « Bien sûr, je t’aiderai demain. » Variantes alternatives : Peut être renforcé par « Na klar » dans un registre très familier. Contexte : Expression familière au Präsens, souvent utilisée pour offrir son aide ou confirmer un engagement en toute simplicité.

10. Prima / Parfait

Exemple en allemand :Prima, dann sind wir einverstanden mit dem Plan.“ Traduction en français : « Parfait, alors nous sommes d’accord avec le plan. » Variantes alternatives : Peut être utilisé seul – « Prima! » – pour signifier l’approbation enthousiaste. Contexte : Utilisé au Präsens pour signifier une approbation positive et enthousiaste dans un contexte informel ou professionnel.

(Chaque expression est présentée avec sa traduction immédiate mais aussi un exemple en allemand, sa traduction en français, des variantes alternatives et un contexte explicatif.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci