-
Well (health state) / Mabuti
- Derivatives: Healthy, in good condition
- Example in English (present simple): I am well today.
- Translation in Tagalog: « Mabuti ako ngayon. »
- Example in English (past simple): He was well after the treatment.
- Translation in Tagalog: « Mabuti siya pagkatapos ng paggamot. »
- Example in English (future simple): They will be well once they recover.
- Translation in Tagalog: « Mabubuti sila kapag gumaling na. »
- Context: Used to describe one’s state of health or overall physical condition.
-
Well (done properly) / Maayos
- Derivatives: Properly, in an orderly manner
- Example in English (present simple): She performs well in her tasks.
- Translation in Tagalog: « Maayos niyang ginagawa ang kaniyang mga gawain. »
- Example in English (past simple): He did well on the exam.
- Translation in Tagalog: « Maayos ang kaniyang pagganap sa pagsusulit. »
- Example in English (future simple): They will perform well in the competition.
- Translation in Tagalog: « Maayos ang kanilang pagganap sa kompetisyon. »
- Context: Indicates that something is accomplished in a proper or skillful manner.
-
Well (informal « okay ») / Ayos
- Derivatives: Good, acceptable, okay
- Example in English (present simple): Everything is well.
- Translation in Tagalog: « Ayos ang lahat. »
- Example in English (past simple): The meeting went well.
- Translation in Tagalog: « Maayos ang naging takbo ng pagpupulong. »
- Example in English (future simple): The event will be well organized.
- Translation in Tagalog: « Ayos rin ang magiging kaganapan. »
- Context: Informally used to express that things are satisfactory or acceptable.
-
Well (filler interjection) / Eh
- Derivatives: Filler word, conversation starter
- Example in English (present simple): Well, I am not sure.
- Translation in Tagalog: « Eh, hindi ako sigurado. »
- Example in English (past simple): Well, he hesitated before answering.
- Translation in Tagalog: « Eh, nag-aatubili siya bago sumagot. »
- Example in English (future simple): Well, we will decide later.
- Translation in Tagalog: « Eh, magpapasya tayo mamaya. »
- Context: Serves as a conversational filler to signal hesitation or an introductory pause.
-
Well, then (transition) / Kung ganoon
- Derivatives: In that case, accordingly
- Example in English (present simple): Well, then, let’s start the meeting.
- Translation in Tagalog: « Kung ganoon, simulan na natin ang pagpupulong. »
- Example in English (past simple): Well, then, he left early.
- Translation in Tagalog: « Kung ganoon, umalis siya nang maaga. »
- Example in English (future simple): Well, then, we will proceed as planned.
- Translation in Tagalog: « Kung ganoon, ipagpapatuloy natin ang plano. »
- Context: Used to transition or conclude a discussion by basing a decision on prior information.
-
Well (expressing dismay) / Naku
- Derivatives: An expression of mild regret or exasperation
- Example in English (present simple): Well, I lost my keys.
- Translation in Tagalog: « Naku, nawala ko ang aking mga susi. »
- Example in English (past simple): Well, he forgot his appointment.
- Translation in Tagalog: « Naku, nakalimutan niya ang kaniyang appointment. »
- Example in English (future simple): Well, she will face challenges if she isn’t careful.
- Translation in Tagalog: « Naku, malamang magkakaproblema siya kung hindi siya mag-iingat. »
- Context: Expresses mild exasperation or disappointment in response to an unfavorable situation.
-
Well, you know (discourse filler) / Alam mo
- Derivatives: conversational filler for shared understanding
- Example in English (present simple): Well, you know, life is unpredictable.
- Translation in Tagalog: « Alam mo, ang buhay ay hindi tiyak. »
- Example in English (past simple): Well, you know, he tried his best.
- Translation in Tagalog: « Alam mo, sinikap niya ang lahat. »
- Example in English (future simple): Well, you know, things will eventually get better.
- Translation in Tagalog: « Alam mo, sa huli, magiging maayos din ang lahat. »
- Context: Used to preface a statement with a familiar or shared understanding.
-
Well, actually (prefacing a correction) / Sa totoo lang
- Derivatives: In fact, truly
- Example in English (present simple): Well, actually, I prefer tea over coffee.
- Translation in Tagalog: « Sa totoo lang, mas gusto ko ang tsaa kaysa kape. »
- Example in English (past simple): Well, actually, he admitted his mistake.
- Translation in Tagalog: « Sa totoo lang, inamin niya ang kaniyang pagkakamali. »
- Example in English (future simple): Well, actually, we will reconsider the plan.
- Translation in Tagalog: « Sa totoo lang, muling isasaalang-alang natin ang plano. »
- Context: Used to introduce a correction or a more honest opinion in conversation.
-
Well, let’s go (encouraging agreement) / Sige
- Derivatives: Let’s proceed, all right
- Example in English (present simple): Well, let’s go to the market.
- Translation in Tagalog: « Sige, punta tayo sa palengke. »
- Example in English (past simple): Well, let’s go; we already decided last time.
- Translation in Tagalog: « Sige, kumilos tayo; napagkasunduan na natin noon. »
- Example in English (future simple): Well, let’s go and start the project.
- Translation in Tagalog: « Sige, simulan na natin ang proyekto. »
- Context: A casual expression used to agree or to prompt action.
-
Well, overall (in summary) / Sa kabuuan
- Derivatives: Generally, all in all
- Example in English (present simple): Well, overall, the day was successful.
- Translation in Tagalog: « Sa kabuuan, matagumpay ang araw. »
- Example in English (past simple): Well, overall, they performed well at the competition.
- Translation in Tagalog: « Sa kabuuan, magaling ang kanilang naging pagganap sa kompetisyon. »
- Example in English (future simple): Well, overall, our efforts will pay off.
- Translation in Tagalog: « Sa kabuuan, magbubunga ang ating mga pagsusumikap. »
- Context: Used to provide a summary evaluation or overall judgment.
Each of these ten expressions offers a unique way to express « well » in Tagalog, capturing various nuances—from describing health and the manner of an action to serving as a filler, transitional marker, or means of expressing mild dismay. Choose the expression that best fits your context for clear and effective communication.