Verre en italien – traduction: 10 façons de le dire français-italien

[gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »tl » label= »Filipino » widget_look= »flags_name »]

Bicchiere / verre

  • Formes dérivées : bicchieri (pluriel), bicchierino (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere è sul tavolo… guarda un attimo, non ti sembra perfetto? »
  • Traduction en français (Présent) : « Le verre est sur la table… regarde un peu, n’est-il pas parfait ? »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, il bicchiere si è rotto in due – accidenti, che disastro! »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, le verre s’est brisé en deux – mince, quel désastre ! »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchiere brillerà sotto i raggi del sole, lo immagino già. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le verre scintillera sous les rayons du soleil, je l’imagine déjà. »
  • Contexte : Terme usuel pour désigner l’objet dans lequel on boit – tout simple et quotidien, n’est-ce pas?

[translatex_box_custom source= »fr » target= »it » history= »off » text= » »]

Calice / calice

  • Formes dérivées : calici (pluriel), calicino (affectueux)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il calice brilla al chiaro di luna, quasi magico! »
  • Traduction en français (Présent) : « Le calice brille au clair de lune, presque magique ! »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri sera, il calice ha accolto un vino pregiato, incredibile. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier soir, le calice a accueilli un vin précieux, incroyable. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il calice catturerà gli sguardi – che spettacolo sarà! »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le calice captera les regards – quel spectacle ce sera ! »
  • Contexte : Utilisé surtout lors des dégustations ou dans un contexte un peu cérémonieux.

Bicchiere da vino / gobelet à vin

  • Formes dérivées : bicchieri da vino (pluriel), bicchieretto da vino (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere da vino occupa un posto d’onore sulla tavola – davvero unico. »
  • Traduction en français (Présent) : « Le gobelet à vin occupe une place d’honneur sur la table – vraiment unique. »
  • Exemple en italien (Passé) : « La scorsa sera, il bicchiere da vino ha esaltato i sapori del nettare in modo inaspettato. »
  • Traduction en français (Passé) : « La soirée dernière, le gobelet à vin a sublimé les arômes du nectar de façon inattendue. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Presto, il bicchiere da vino sorprenderà per la sua eleganza senza tempo. »
  • Traduction en français (Futur) : « Bientôt, le gobelet à vin surprendra par son élégance intemporelle. »
  • Contexte : Idéal pour apprécier un bon cru, quand l’instant de dégustation se fait précieux.

Bicchiere da cocktail / gobelet à cocktail

  • Formes dérivées : bicchieri da cocktail (pluriel), bicchierino da cocktail (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere da cocktail è vivace e colorato, davvero, guarda che stile! »
  • Traduction en français (Présent) : « Le gobelet à cocktail est vif et coloré, vraiment, quel style ! »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, il bicchiere da cocktail ha infuso un’energia tutta nuova alla festa. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, le gobelet à cocktail a insufflé une énergie toute nouvelle à la fête. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchiere da cocktail completerà l’aperitivo in modo davvero originale. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le gobelet à cocktail complétera l’apéritif de manière vraiment originale. »
  • Contexte : Parfait pour les soirées branchées où la couleur et la fantaisie priment.

Bicchierino / petit gobelet

  • Formes dérivées : bicchierini (pluriel), bicchieretto (familier)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchierino è adorabile, piccolo ma con tanta personalità – non trovi? »
  • Traduction en français (Présent) : « Le petit gobelet est adorable, petit mais plein de caractère – tu ne trouves pas? »
  • Exemple en italien (Passé) : « L’altra sera, un bicchierino ha fatto da protagonista in un brindisi improvviso. »
  • Traduction en français (Passé) : « L’autre soir, un petit gobelet a joué un rôle de premier plan lors d’un toast improvisé. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchierino sorprenderà per la sua delicatezza e grazia. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le petit gobelet surprendra par sa délicatesse et sa grâce. »
  • Contexte : Une version mini – pour ces instants où le charme est dans le détail.

Coppa / coupe

  • Formes dérivées : coppe (pluriel), coppetta (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « La coppa appare elegante sotto le luci soffuse – wow, che chic! »
  • Traduction en français (Présent) : « La coupe se montre élégante sous des lumières tamisées – oh, quel chic! »
  • Exemple en italien (Passé) : « La settimana scorsa, la coppa ha dominato la serata con il suo fascino discreto. »
  • Traduction en français (Passé) : « La semaine dernière, la coupe a dominé la soirée par son charme discret. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, la coppa incanterà gli ospiti con la sua forma raffinata. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, la coupe enchantera les convives par sa forme raffinée. »
  • Contexte : Une désignation élégante, souvent associée aux repas festifs et aux grands banquets.

Boccale / chope

  • Formes dérivées : boccali (pluriel)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il boccale è robusto e un po’ rustico – sì, ha ce la sua personalità! »
  • Traduction en français (Présent) : « La chope est robuste et un peu rustique – oui, elle a tout son charme! »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, il boccale ha accompagnato una serata tra amici, in modo conviviale. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, la chope a accompagné une soirée entre amis, de manière conviviale. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il boccale sarà il protagonista di momenti indimenticabili. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, la chope sera la vedette de moments inoubliables. »
  • Contexte : Parfait pour une ambiance un brin décalée, typique des rencontres chaleureuses.

Bicchiere termico / gobelet isotherme

  • Formes dérivées : bicchieri termici (pluriel), bicchierini termici (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere termico mantiene la bevanda alla giusta temperatura – incredibile, no? »
  • Traduction en français (Présent) : « Le gobelet isotherme garde la boisson à la bonne température – incroyable, non? »
  • Exemple en italien (Passé) : « Questa mattina, il bicchiere termico ha salvato il caffè dal freddo improvviso. »
  • Traduction en français (Passé) : « Ce matin, le gobelet isotherme a sauvé le café d’un froid inattendu. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchiere termico sarà indispensabile per le giornate rigide. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le gobelet isotherme sera indispensable lors de journées fraîches. »
  • Contexte : Utile quand la météo se fait capricciosa et que la température compte vraiment.

Calettino / petit calice

  • Formes dérivées : calettini (pluriel)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il calettino, con la sua forma minuta, cattura l’attenzione in modo discreto. »
  • Traduction en français (Présent) : « Le petit calice, avec sa forme minuscule, attire l’attention de manière discrète. »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, un calettino ha contribuito a un brindisi intimo e speciale. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, un petit calice a participé à un toast intime et spécial. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il calettino completerà il set da aperitivo con un tocco raffinato. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le petit calice complétera le service d’apéritif avec une touche raffinée. »
  • Contexte : Une expression tendre et discrète, parfaite pour des instants de complicité.

Cristallo / cristal

  • Formes dérivées : cristalli (pluriel), cristallino (adj. qualificatif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il cristallo scintilla sotto la luce – oh, che incanto da ammirare! »
  • Traduction en français (Présent) : « Le cristal scintille sous la lumière – oh, quel enchantement à admirer! »
  • Exemple en italien (Passé) : « La scorsa notte, il cristallo ha catturato ogni sguardo, davvero spettacolare. »
  • Traduction en français (Passé) : « La nuit dernière, le cristal a captivé tous les regards, vraiment spectaculaire. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il cristallo illuminerà il banchetto in modo sorprendente. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le cristal illuminera le banquet de façon surprenante. »
  • Contexte : Emprunt d’une touche sophistiquée, ce terme évoque la beauté et la transparence d’un objet d’exception.

Related Post

left – traduction en françaisleft – traduction en français

Traduction de « Left »‌ en français [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] ⁤ – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] ⁤- [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] –