Verre en italien – traduction: 10 façons de le dire français-italien

[gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »tl » label= »Filipino » widget_look= »flags_name »]

Bicchiere / verre

  • Formes dérivées : bicchieri (pluriel), bicchierino (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere è sul tavolo… guarda un attimo, non ti sembra perfetto? »
  • Traduction en français (Présent) : « Le verre est sur la table… regarde un peu, n’est-il pas parfait ? »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, il bicchiere si è rotto in due – accidenti, che disastro! »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, le verre s’est brisé en deux – mince, quel désastre ! »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchiere brillerà sotto i raggi del sole, lo immagino già. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le verre scintillera sous les rayons du soleil, je l’imagine déjà. »
  • Contexte : Terme usuel pour désigner l’objet dans lequel on boit – tout simple et quotidien, n’est-ce pas?

[translatex_box_custom source= »fr » target= »it » history= »off » text= » »]

Calice / calice

  • Formes dérivées : calici (pluriel), calicino (affectueux)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il calice brilla al chiaro di luna, quasi magico! »
  • Traduction en français (Présent) : « Le calice brille au clair de lune, presque magique ! »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri sera, il calice ha accolto un vino pregiato, incredibile. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier soir, le calice a accueilli un vin précieux, incroyable. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il calice catturerà gli sguardi – che spettacolo sarà! »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le calice captera les regards – quel spectacle ce sera ! »
  • Contexte : Utilisé surtout lors des dégustations ou dans un contexte un peu cérémonieux.

Bicchiere da vino / gobelet à vin

  • Formes dérivées : bicchieri da vino (pluriel), bicchieretto da vino (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere da vino occupa un posto d’onore sulla tavola – davvero unico. »
  • Traduction en français (Présent) : « Le gobelet à vin occupe une place d’honneur sur la table – vraiment unique. »
  • Exemple en italien (Passé) : « La scorsa sera, il bicchiere da vino ha esaltato i sapori del nettare in modo inaspettato. »
  • Traduction en français (Passé) : « La soirée dernière, le gobelet à vin a sublimé les arômes du nectar de façon inattendue. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Presto, il bicchiere da vino sorprenderà per la sua eleganza senza tempo. »
  • Traduction en français (Futur) : « Bientôt, le gobelet à vin surprendra par son élégance intemporelle. »
  • Contexte : Idéal pour apprécier un bon cru, quand l’instant de dégustation se fait précieux.

Bicchiere da cocktail / gobelet à cocktail

  • Formes dérivées : bicchieri da cocktail (pluriel), bicchierino da cocktail (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere da cocktail è vivace e colorato, davvero, guarda che stile! »
  • Traduction en français (Présent) : « Le gobelet à cocktail est vif et coloré, vraiment, quel style ! »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, il bicchiere da cocktail ha infuso un’energia tutta nuova alla festa. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, le gobelet à cocktail a insufflé une énergie toute nouvelle à la fête. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchiere da cocktail completerà l’aperitivo in modo davvero originale. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le gobelet à cocktail complétera l’apéritif de manière vraiment originale. »
  • Contexte : Parfait pour les soirées branchées où la couleur et la fantaisie priment.

Bicchierino / petit gobelet

  • Formes dérivées : bicchierini (pluriel), bicchieretto (familier)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchierino è adorabile, piccolo ma con tanta personalità – non trovi? »
  • Traduction en français (Présent) : « Le petit gobelet est adorable, petit mais plein de caractère – tu ne trouves pas? »
  • Exemple en italien (Passé) : « L’altra sera, un bicchierino ha fatto da protagonista in un brindisi improvviso. »
  • Traduction en français (Passé) : « L’autre soir, un petit gobelet a joué un rôle de premier plan lors d’un toast improvisé. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchierino sorprenderà per la sua delicatezza e grazia. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le petit gobelet surprendra par sa délicatesse et sa grâce. »
  • Contexte : Une version mini – pour ces instants où le charme est dans le détail.

Coppa / coupe

  • Formes dérivées : coppe (pluriel), coppetta (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « La coppa appare elegante sotto le luci soffuse – wow, che chic! »
  • Traduction en français (Présent) : « La coupe se montre élégante sous des lumières tamisées – oh, quel chic! »
  • Exemple en italien (Passé) : « La settimana scorsa, la coppa ha dominato la serata con il suo fascino discreto. »
  • Traduction en français (Passé) : « La semaine dernière, la coupe a dominé la soirée par son charme discret. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, la coppa incanterà gli ospiti con la sua forma raffinata. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, la coupe enchantera les convives par sa forme raffinée. »
  • Contexte : Une désignation élégante, souvent associée aux repas festifs et aux grands banquets.

Boccale / chope

  • Formes dérivées : boccali (pluriel)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il boccale è robusto e un po’ rustico – sì, ha ce la sua personalità! »
  • Traduction en français (Présent) : « La chope est robuste et un peu rustique – oui, elle a tout son charme! »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, il boccale ha accompagnato una serata tra amici, in modo conviviale. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, la chope a accompagné une soirée entre amis, de manière conviviale. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il boccale sarà il protagonista di momenti indimenticabili. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, la chope sera la vedette de moments inoubliables. »
  • Contexte : Parfait pour une ambiance un brin décalée, typique des rencontres chaleureuses.

Bicchiere termico / gobelet isotherme

  • Formes dérivées : bicchieri termici (pluriel), bicchierini termici (diminutif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il bicchiere termico mantiene la bevanda alla giusta temperatura – incredibile, no? »
  • Traduction en français (Présent) : « Le gobelet isotherme garde la boisson à la bonne température – incroyable, non? »
  • Exemple en italien (Passé) : « Questa mattina, il bicchiere termico ha salvato il caffè dal freddo improvviso. »
  • Traduction en français (Passé) : « Ce matin, le gobelet isotherme a sauvé le café d’un froid inattendu. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il bicchiere termico sarà indispensabile per le giornate rigide. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le gobelet isotherme sera indispensable lors de journées fraîches. »
  • Contexte : Utile quand la météo se fait capricciosa et que la température compte vraiment.

Calettino / petit calice

  • Formes dérivées : calettini (pluriel)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il calettino, con la sua forma minuta, cattura l’attenzione in modo discreto. »
  • Traduction en français (Présent) : « Le petit calice, avec sa forme minuscule, attire l’attention de manière discrète. »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, un calettino ha contribuito a un brindisi intimo e speciale. »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, un petit calice a participé à un toast intime et spécial. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il calettino completerà il set da aperitivo con un tocco raffinato. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le petit calice complétera le service d’apéritif avec une touche raffinée. »
  • Contexte : Une expression tendre et discrète, parfaite pour des instants de complicité.

Cristallo / cristal

  • Formes dérivées : cristalli (pluriel), cristallino (adj. qualificatif)
  • Exemple en italien (Présent) : « Il cristallo scintilla sotto la luce – oh, che incanto da ammirare! »
  • Traduction en français (Présent) : « Le cristal scintille sous la lumière – oh, quel enchantement à admirer! »
  • Exemple en italien (Passé) : « La scorsa notte, il cristallo ha catturato ogni sguardo, davvero spettacolare. »
  • Traduction en français (Passé) : « La nuit dernière, le cristal a captivé tous les regards, vraiment spectaculaire. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, il cristallo illuminerà il banchetto in modo sorprendente. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, le cristal illuminera le banquet de façon surprenante. »
  • Contexte : Emprunt d’une touche sophistiquée, ce terme évoque la beauté et la transparence d’un objet d’exception.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci