Va bene – traduction: 10 façons de le dire Italien-français

va bene in: [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »tl » label= »Filipino » widget_look= »flags_name »]

va bene / C’est bon

  • Formes dérivées : va bene, va benuto
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando diciamo ‘va bene’, sappiamo che tutto è a posto – è un segnale semplice, ma efficace, eh? »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand on dit ‘c’est bon’, on affirme que tout est en ordre – un petit mot qui met tout le monde d’accord, tu vois? »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo un lungo incontro, disse ‘va bene’ e tutto sembrò perfetto. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après une longue réunion, il déclara ‘c’est bon’ et tout paraissait parfait. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, spererò di dire ‘va bene’ senza esitazioni, come segno di fiducia. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, j’espère pouvoir dire ‘c’est bon’ sans hésiter, comme un signe de confiance – magari! »
  • Contexte : Un mot qui, en quelques syllabes, signifie que tout va, tout roule – simple, direct, et rassurant, non?

[translatex_box_custom source= »it » target= »fr » history= »off » text= » »]

d’accordo / D’accord

  • Formes dérivées : d’accordo, essendo d’accordo
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando mi viene proposta un’idea, rispondo ‘d’accordo’ e via, il progetto prende forma. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand on me propose une idée, je dis ‘d’accord’ et voilà, le projet prend vie. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo lunghe discussioni, tutti dissero ‘d’accordo’ e iniziarono a lavorare insieme. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après de longues discussions, tout le monde dit ‘d’accord’ et se mit à travailler ensemble. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se la proposta rimarrà invariata, dirò ‘d’accordo’ senza perplessità. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si la proposition reste ainsi, je dirai ‘d’accord’ sans hésiter – facile, non? »
  • Contexte : « D’accordo » est une façon conviviale d’exprimer son assentiment, calme et rassurant, comme un petit hochement de tête complice.

tutto a posto / Tout est en ordre

  • Formes dérivées : tutto a posto, tutto sistemato
  • Exemple en italien (Présent) : « Dopo aver riordinato la stanza, dico ‘tutto a posto’ e mi rilasso un attimo. »
  • Exemple en français (Présent) : « Après avoir rangé la pièce, je dis ‘tout est en ordre’ et je me détends un peu – c’est rassurant. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, sistemai ogni cosa e poi proclamai ‘tutto a posto’ con un sospiro di sollievo. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, je mis tout en ordre et proclamai ‘tout est en ordre’ avec un soupir de soulagement. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, dopo il caos, auspico di poter dire ‘tutto a posto’ senza esitazioni. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, après le chaos, j’espère pouvoir dire ‘tout est en ordre’ sans hésiter. »
  • Contexte : Rien de tel pour marquer que malgré le désordre apparent, on retrouve l’harmonie – un petit cri de victoire, en somme.

perfetto / Parfait

  • Formes dérivées : perfetto, perfettamente realizzato
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando tutto funziona come si deve, esclamare ‘perfetto’ è come danzare di gioia. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand tout fonctionne comme il faut, crier ‘parfait’ c’est un peu comme danser de joie – c’est contagieux! »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, seguendo le istruzioni, tutto andò perfetto – un’esperienza da ricordare! »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, en suivant les instructions, tout se passa parfaitement – une expérience mémorable ! »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, spero che ogni dettaglio sia perfetto, senza alcun imprevisto. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, j’espère que chaque détail sera parfait, sans aucun imprévu – ce serait génial! »
  • Contexte : Dire « perfetto » c’est reconnaître que tout s’accorde, comme l’ultime touche qui sublime l’ensemble – c’est la perfection, tout simplement.

ok / Ok

  • Formes dérivées : ok, okay
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando qualcuno mi chiede se va bene, rispondo ‘ok’ – semplice, diretto, senza fronzoli. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand on me demande si ça va, je réponds ‘ok’ – simple, direct, sans chichi. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo piccoli aggiustamenti, disse ‘ok’ e tutto sembrò funzionare. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après quelques ajustements, il dit ‘ok’ et tout sembla fonctionner. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se tutto va bene, proclamerò ‘ok’ senza esitazioni. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si tout se passe bien, je proclamerai ‘ok’ sans hésiter – c’est clair. »
  • Contexte : « Ok » est ce mot universel, bref et rassurant, qui nous permet de dire que tout est au point sans se compliquer la vie.

ci sta / Ça marche

  • Formes dérivées : ci sta, sta bene
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando qualcuno propone un’idea nuova, rispondo ‘ci sta’ – in modo informale, ma sincero. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand quelqu’un propose une nouvelle idée, je réponds ‘ça marche’ – c’est informel, mais authentique. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo una lunga discussione, tutti dissero ‘ci sta’ e si passò all’azione. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après une longue discussion, tout le monde dit ‘ça marche’ et on passa à l’action. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se il piano andrà bene, dirò ‘ci sta’ senza pensarci due volte. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si le plan réussit, je dirai ‘ça marche’ sans hésiter – c’est du solide. »
  • Contexte : « Ci sta » exprime cette acceptation spontanée, comme si on se disait « oui, ça le fait » sans surenchérir – un vrai petit coup de pouce dans l’instant.

benissimo / Très bien

  • Formes dérivées : benissimo, benissimo fatto
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando tutto fila liscio, esclamare ‘benissimo’ è il mio modo di festeggiare ogni piccolo successo. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand tout se déroule à merveille, j’exclame ‘très bien’ – c’est ma façon de célébrer chaque petit succès. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo un impegno intenso, disse ‘benissimo’ e sorrise di felicità. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après un effort intense, il dit ‘très bien’ et sourit de bonheur. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, sono sicuro che dirò ‘benissimo’ quando tutto andrà alla grande. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, je suis sûr que je dirai ‘très bien’ quand tout se passera à merveille – c’est prometteur! »
  • Contexte : Un simple « benissimo » qui, en une seconde, exprime la satisfaction totale – un vrai condensé de bonheur.

ottimo / Excellent

  • Formes dérivées : ottimo, ottimale
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando il risultato è davvero straordinario, dico ‘ottimo’ – è come applaudire la vita. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand le résultat est vraiment extraordinaire, je dis ‘excellent’ – c’est comme applaudir la vie! »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo un lavoro impeccabile, dichiarò ‘ottimo’ con orgoglio. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après un travail impeccable, il déclara ‘excellent’ avec fierté. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se tutto andrà bene, dirò ‘ottimo’ senza alcun dubbio. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si tout se passe bien, je dirai ‘excellent’ sans le moindre doute. »
  • Contexte : « Ottimo » est ce mot fort qui célèbre une réussite sans compromis – c’est la consécration d’un effort bien mené.

tutto ok / Tout est ok

  • Formes dérivées : tutto ok, tutto a posto (version condensée)
  • Exemple en italien (Présent) : « Dopo tanti tentativi, finalmente posso dire ‘tutto ok’ con un sorriso di soddisfazione. »
  • Exemple en français (Présent) : « Après de nombreux essais, je peux enfin dire ‘tout est ok’ avec un sourire de satisfaction – c’est gratifiant! »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo aver corretto ogni dettaglio, dichiarò ‘tutto ok’ e tacquero le critiche. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après avoir corrigé chaque détail, il déclara ‘tout est ok’ et les critiques se turent. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se il sistema funzionerà, dirò ‘tutto ok’ senza alcuna esitazione. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si le système fonctionne, je dirai ‘tout est ok’ sans hésiter – c’est rassurant. »
  • Contexte : Ce raccourci, « tutto ok », c’est l’essence de la simplicité – dire que tout roule d’un simple regard, c’est merveilleux.

così sia / Qu’il en soit ainsi

  • Formes dérivées : così sia, che sia così
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando non c’è altra via, dico ‘così sia’ – è come accettare il destino con un sospiro. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand il n’y a pas d’autre option, je dis ‘qu’il en soit ainsi’ – c’est accepter le destin avec un soupir doux. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo lunghe discussioni, tutti conclusero ‘così sia’ e il progetto prese avvio. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après de longues discussions, tous conclurent ‘qu’il en soit ainsi’ et le projet démarra. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, decideremo e, naturalmente, dirò ‘così sia’ per chiudere il discorso. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, nous déciderons et, bien sûr, je dirai ‘qu’il en soit ainsi’ pour clore le débat – c’est solennel. »
  • Contexte : « Così sia » exprime une acceptation finale, un sceau sur une décision – c’est ce moment où, malgré tout, on se résigne avec dignité.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci