swallow – traduction


Traduction de⁤ « Swallow »

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] -⁤ [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] ‌- [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]

Le terme anglais « swallow » a plusieurs significations selon le contexte⁣ dans lequel il est utilisé. Explorons ses traductions ⁢et utilisations principales en français⁤ et ‍en espagnol.

1. ⁢ »Swallow » en tant que verbe : avaler

Dans son​ sens le plus courant, « swallow » signifie « avaler », c’est-à-dire ingérer de la nourriture, ​des⁢ boissons ou des pilules. En ⁢français, on utilise le‍ même verbe pour exprimer cette action.

Exemple en Français :

  • He swallowed the pill.Il a avalé la pilule.

Exemple ⁣en Espagnol :

  • She swallowed her drink quickly. →‌ Ella‍ tragó su bebida rápidamente.

2. « Swallow » au⁣ sens figuré : accepter ou croire⁣ quelque chose

Dans un contexte figuré, « swallow » peut signifier accepter ou croire⁣ quelque chose sans objection. En français, cela se traduit souvent par « gober » ou « avaler », soulignant l’idée que l’on ​accepte ‌quelque chose passivement.

Exemple en Français :

  • He swallowed the lie.Il ⁤a gobé le mensonge.

Exemple en Espagnol :

  • They swallowed the story without question.Se tragaron la ‍historia sin cuestionar.

3. Garder pour soi : ravaler

​ »Swallow » peut également⁣ indiquer le fait de ravaler ou de retenir une émotion, comme la colère ou les doutes. Ce sens est également exprimé par « ravaler » en français.

Exemple en Français :

  • She⁢ swallowed her anger.Elle a ravalé ⁣sa colère.

Exemple en Espagnol :

  • He ‍had to swallow his pride.Tuvo que‌ tragarse su orgullo.

Conclusion

Le verbe « swallow » en anglais se traduit ⁣généralement par l’idée d’absorber ou d’acceptation, que ce soit physiquement ou figurativement. Au-delà de « avaler »⁢ au sens propre, il ‍prend des nuances variées comme « gober » ou « ravaler ». ​Comprendre ces nuances est essentiel pour ​une traduction fidèle aux intentions originales de l’auteur. Ainsi, bien que le mot « swallow » puisse‍ paraître simple, sa ⁣richesse sémantique offre diverses applications intéressantes et pratiques dans la vie quotidienne.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci