Varför säger vi "en bit kål" för en liten pojke och inte "en bit rosa" för en liten flicka?

Varför säger vi "en bit kål" för en liten pojke och inte "en bit rosa" för en liten flicka?



Varför säger vi "en bit kål" för en liten pojke och inte "en bit rosa" för en liten flicka?

På det franska språket finns det många tillgivna termer som används för att hänvisa till barn, som "un bout de chou", "un choupinet" eller till och med "une petite bande". Det är dock intressant att notera att dessa termer tenderar att användas oftare för små pojkar än för små flickor. Men varför säger vi "en bit kål" för en liten pojke och inte "en bit rosa" för en liten flicka?

Kommentar?

Användningen av uttrycket "en bunt av glädje" för en liten pojke går tillbaka århundraden. Detta är en metafor som frammanar den sötma och ömhet som förknippas med en baby. Termen "kål" syftar på sötman i denna grönsak, precis som man kan säga "en liten ängel". Uttrycket blev populärt och förblev förankrat i vardagsspråket.

Pourquoi?

Användningen av "en bit kål" för en liten pojke snarare än "en bit av rosa" för en liten flicka kan tillskrivas djupt rotade könsstereotyper i samhället. Historiskt sett var rollerna och förväntningarna förknippade med pojkar och flickor olika, vilket återspeglas i språket som används för att referera till dem. Termer för kärlek som används för pojkar är ofta kopplade till föreställningar om styrka, mod och skydd, medan de som används för flickor betonar skönhet och delikatess.

Det är dock viktigt att notera att dessa könsstereotyper håller på att förändras i vårt samtida samhälle. I allt högre grad uppmuntrar föräldrar och pedagoger jämställdhet mellan könen och använder utbytbara villkor för kärlek för pojkar och flickor.

När?

Användningen av uttrycket "en bit kål" för en liten pojke har dokumenterats i flera århundraden. Det är dock svårt att avgöra exakt när och hur detta uttryck uppstod. Det är nu en del av vardagsspråket och fortsätter att användas för att ömt referera till små pojkar.

Var?

Uttrycket "un bout de chou" används i det franska språket, oavsett om det är i Frankrike, Belgien, fransktalande Kanada och andra fransktalande länder.

Vem?

Föräldrar, lärare, familjer och nära och kära använder ofta uttrycket "en kålbit" för att hänvisa kärleksfullt till en liten pojke. Det är dock viktigt att notera att varje person kan välja de tillgivenhetsvillkor som verkar lämpligast för dem och som motsvarar deras egen syn på barndomen.

Sammanfattningsvis kan uttrycket "en bit kål" för en liten pojke och inte "en bit rosa" för en liten flicka förklaras av historiska könsstereotyper och olika förväntningar förknippade med pojkar och flickor. Men dessa stereotyper förändras i vårt samtida samhälle, där jämställdhet uppmuntras alltmer.

Källor:

  • Källa 1: En historisk syn på åksjuka – en pest till sjöss och … Detta kapitel är baserat på en analys av beskrivningar av åksjuka, särskilt sjösjuka, i antikens grekiska, romerska och kinesiska …
  • Källa 2: Untitled Parktheater bensheim programm 2011, Josep madaula canadell, Health education program article, Lichtendahl pola, Edgardo reyes lancaster pa, Prix de la 3008 …
  • Källa 3: Untitled Adjusting a room thermostat, Kaibab camper village directions, Akhbar nojom, … Nissan bluebird club nederland, Vw 505 01 motor oil equivalent, Child …

Om författaren

Jag är en webbentreprenör. Webmaster och webbredaktör, jag är specialiserad på informationssökningstekniker på Internet i syfte att göra information mycket mer tillgänglig för Internetanvändare. Även om alla ansträngningar har gjorts för att säkerställa riktigheten av informationen på denna webbplats, kan vi inte erbjuda några garantier eller hållas ansvariga för eventuella fel som görs. Om du upptäcker ett fel på den här webbplatsen skulle vi vara tacksamma om du vill meddela oss via kontakten: jmandii{}yahoo.fr (ersätt {} med @) och vi kommer att försöka rätta till det så snart som möjligt. TACK