Statement – traduction: 10 façons de le dire en anglais–français

1. Option 1 : « Statement / Déclaration »

  • Variantes dérivées :
    • « Official statement / Déclaration officielle »
    • « Public declaration / Déclaration publique »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “The company issued an official statement today / L’entreprise a publié une déclaration officielle aujourd’hui.”
  • Contexte & Explication : Utilisé pour communiquer des informations ou des positions de manière formelle, souvent dans un contexte médiatique ou institutionnel.

2. Option 2 : « Announcement / Communiqué »

  • Variantes dérivées :
    • « Press announcement / Communiqué de presse »
    • « News statement / Annonce »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “The manager made an announcement about the new policy / Le responsable a fait un communiqué sur la nouvelle politique.”
  • Contexte & Explication : Ce terme est courant dans les relations publiques, pour informer le public ou les collaborateurs d’un changement important.

3. Option 3 : « Bank statement / Relevé bancaire »

  • Variantes dérivées :
    • « Financial statement / État financier » (dans un contexte élargi)
  • Exemple (anglais – Présent parfait) : “I have received my bank statement for this month / J’ai reçu mon relevé bancaire pour ce mois-ci.”
  • Contexte & Explication : Terme technique utilisé essentiellement dans les milieux bancaires et comptables. Le présent parfait souligne la réception récente.

4. Option 4 : « Testimony / Témoignage »

  • Variantes dérivées :
    • « Witness statement / Déclaration du témoin »
    • « Deposition / Déposition » (dans un contexte juridique)
  • Exemple (anglais – Passé simple) : “The witness’s testimony convinced the jury / Le témoignage du témoin convainquit le jury.”
  • Contexte & Explication : Utilisé dans le cadre légal pour exprimer une déclaration sous serment ou une observation formelle en justice.

5. Option 5 : « Affirmation / Affirmation »

  • Variantes dérivées :
    • « Positive statement / Déclaration positive »
    • « Assertion / Assertion »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “Her statement was a strong affirmation of her beliefs / Sa déclaration était une forte affirmation de ses convictions.”
  • Contexte & Explication : Expression qui met en avant la confirmation d’idées ou de faits, particulièrement dans les discours politiques ou personnels.

6. Option 6 : « Declaration / Proclamation »

  • Variantes dérivées :
    • « Formal declaration / Déclaration formelle »
    • « Public proclamation / Proclamation publique »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “The minister’s statement served as a declaration of new policy / La déclaration du ministre servit de proclamation d’une nouvelle politique.”
  • Contexte & Explication : Utilisé pour souligner le caractère solennel et officiel d’une annonce gouvernementale ou institutionnelle.

7. Option 7 : « Remark / Remarque »

  • Variantes dérivées :
    • « Observation / Observation »
    • « Comment / Commentaire »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “Her remark surprised everyone / Sa remarque surprit tout le monde.”
  • Contexte & Explication : Terme plus informel qui réfère à une remarque spontanée ou à une observation faite dans une conversation.

8. Option 8 : « Statement of intent / Déclaration d’intention »

  • Variantes dérivées :
    • « Intent statement / Note d’intention »
    • « Purpose statement / Déclaration de but »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “His statement of intent outlined his goals for the project / Sa déclaration d’intention exposait ses objectifs pour le projet.”
  • Contexte & Explication : Employé dans des contextes professionnels ou académiques pour clarifier les intentions et les objectifs.

9. Option 9 : « Press release / Communiqué de presse »

  • Variantes dérivées :
    • « Media statement / Déclaration aux médias »
    • « Official release / Publication officielle »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “The organization issued a press release about the merger / L’organisation a publié un communiqué de presse concernant la fusion.”
  • Contexte & Explication : Terme réservé aux annonces officielles destinées aux médias, souvent employé dans le monde des affaires.

10. Option 10 : « Closing statement / Bilan final »

  • Variantes dérivées :
    • « Final statement / Déclaration finale »
    • « Summing up / Récapitulatif »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : “The lawyer delivered a powerful closing statement during the trial / L’avocat prononça un bilan final puissant lors du procès.”
  • Contexte & Explication : Utilisé principalement dans un contexte judiciaire, ce terme désigne la synthèse finale d’arguments ou de résultats.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci