sinner – traduction en français


Traduction‍ de « Sinner » en Français

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] ⁤- [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] ⁤ – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]

Le terme « sinner » en ‍anglais est couramment traduit par ‍ « pécheur » lorsqu’il s’agit d’un homme,⁤ et « pécheresse » pour désigner⁢ une femme. Cette traduction est utilisée dans le contexte religieux⁢ pour indiquer une personne qui commet un péché.

1. Utilisation comme Nom

En tant que nom, « sinner » désigne quelqu’un qui enfreint des lois morales ou religieuses. Voici comment il ⁢est traduit :

  • The sinner prayed for forgiveness.Le pécheur a imploré le pardon. (source :⁤ Linguee)

2. Contextes d’Utilisation

Dans les textes religieux, tels que des extraits ‌de la Bible, « sinner »‍ est souvent utilisé pour illustrer le thème du pardon ou de la rédemption :

  • Jesus said that sinners who repented would be forgiven their sins. →⁢ Jésus a dit que les pécheurs ⁣qui se repentent se verront pardonner leurs péchés. (source : WordReference)

3. Traduction et Genre

Il est important de noter la différenciation de genre⁣ pour ce terme en français, « pécheur » pour les hommes et « pécheresse » pour les femmes, afin de garder⁢ le texte sensible aux nuances culturelles et grammaticales.

4. Utilisation Appropriée

Le terme « sinner » étant chargé culturellement et spirituellement, son usage est souvent limité à des contextes où des notions de moralité, de transgression et​ de pardon sont ​présentes. Utilisez-le avec soin pour éviter ⁣toute connotation inexacte.

5. Resources Complémentaires

Pour plus de détails et des exemples supplémentaires sur l’utilisation du ⁢mot « sinner » dans différents contextes, vous pouvez consulter des ressources en ligne comme Larousse et PONS.

Conclusion

La traduction de « sinner » en français est directe mais transporte tout de même une profondeur sémantique qui doit être respectée ⁤selon le‍ contexte. Que ce‌ soit dans une conversation ordinaire ou un texte religieux, « pécheur/pécheresse » traduit non seulement une action, mais aussi une posture morale et spirituelle.

Related Post