Traduction de « Set up »
[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] -[gt-link lang= »zh-CN » label= »En chinois » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français – Langue source du site » widget_look= »flags_name »]
Français de France: — « mettre en place »
Contexte : Utilisé pour indiquer l’action de préparer ou de placer quelque chose dans un état prêt à être utilisé.
Synonyme: — « installer »
Exemple: — « Nous devons mettre en place les chaises pour la réunion. »
Traduction : « We need to set up the chairs for the meeting. »
Français canadien (québécois): — « monter »
Contexte : Souvent utilisé dans un contexte familier pour indiquer l’assemblage ou la mise en place d’un équipement ou dispositif.
Synonyme: — « organiser »
Exemple: — « J’ai monté notre nouvelle tente dans le jardin. »
Traduction : « I set up our new tent in the garden. »
Français africain: — « installer »
Contexte : Utilisé dans le contexte de préparation ou d’installation d’une structure, souvent dans un cadre événementiel ou commercial.
Synonyme: — « configurer »
Exemple: — « Les équipes ont installé la scène pour le concert. »
Traduction : « The teams set up the stage for the concert. »
Autres façons de traduire « Set up »
| Contexte | Traduction française | Exemple en anglais | Traduction de l’exemple |
|---|---|---|---|
| Préparer un projet | préparer | « They set up the project plan in a week. » | « Ils ont préparé le plan du projet en une semaine. » |
| Configurer un dispositif | configurer | « I set up the router for internet access. » | « J’ai configuré le routeur pour l’accès à internet. » |
| Créer une entreprise | créer | « She set up her own business after graduation. » | « Elle a créé sa propre entreprise après l’obtention de son diplôme. » |
Expressions qui peuvent être associées au mot « Set up »
- Set up a meeting : organiser une réunion
- Set up equipment : installer l’équipement
- Set up a schedule : établir un programme
- Set up a tent : monter une tente
- Set up a network : configurer un réseau
- Set up a trap : tendre un piège
- Set up operations : établir des opérations
- Set up an appointment : fixer un rendez-vous
Profitez de la traduction de intelligence artificielle. Cet outil comprend le contexte de votre texte et le traduit avec justesse
Traduction de « Set Up »
[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]
1. En tant que verbe : « Installer » ou « Mettre en place »
Quand il s’agit d’un arrangement physique ou d’une organisation, « set up » peut signifier « installer » ou « mettre en place ».
Exemple :
-
Helen set up the chairs in a semi-circle. → Helen a disposé les chaises en demi-cercle.
Dans ce contexte, cela implique une action physique ou un certain préparatif requis.
2. Pour une entreprise ou un projet : « Créer » ou « Lancer »
Lorsque « set up » se réfère à l’établissement d’une entreprise ou à l’initiation d’un projet, on utilise souvent « créer » ou « lancer ».
Exemple :
-
She set up her own business. → Elle a créé sa propre entreprise.
C’est une traduction fréquente dans le contexte professionnel ou entrepreneurial.
3. Comme expression idiomatique : « Monter un coup »
Dans certaines expressions, spécialement idiomatiques, « set up » peut avoir des significations telles que « monter un coup ».
Exemple :
-
To set someone up. → Monter un coup contre quelqu’un.
Cette utilisation est plus spécifique et contextuelle, souvent associée à une ruse ou manipulation.
4. Pour des systèmes ou des organisations : « Organisation » ou « Système »
En usage substantif, « set-up » peut se référer à l' »organisation » ou le « système » d’un processus ou structure.
Exemple :
-
The project manager explained the set-up to me. → Le chef de projet m’a expliqué le système.
Cela rend compte du fonctionnement interne ou des détails organisationnels.
5. Autres usages spécifiques
Il est également possible de trouver « set up » dans des contextes variés nécessitant d’autres traductions, telles que « organiser » pour une réunion.
Exemple :
-
We need to have a meeting – I’ll set one up. → Nous devons organiser une réunion – je vais en planifier une.
Ceci montre une utilisation pratique pour la planification ou la gestion.
Conclusion sur « Set Up »
Franchement, « set up » est un terme incroyablement versatile en anglais, vous ne trouvez pas ? La contextualisation permet d’affiner sa traduction selon des usages précis allant de l’organisation d’un simple événement à la fondation d’une nouvelle entreprise. C’est là que le jeu entre les langues révèle leur beauté et leur défi d’adaptation.