Introduction : Que ce soit pour fidéliser vos clients ou dynamiser une campagne promotionnelle, savoir communiquer l’idée d’une « remise commerciale » de façon claire et attractive est essentiel. Voici 10 formulations – avec leurs variantes alternées en français et en anglais – pour présenter une réduction tarifaire dans divers contextes.
1. Remise commerciale / Commercial discount
- Variantes en français :
- « Remise commerciale »
- « Réduction commerciale »
- Variantes en anglais :
- « Commercial discount »
- « Business discount »
- Contextes d’usage : Utilisé dans des communications officielles et en négociation pour signaler une baisse de prix dans un cadre professionnel.
2. Remise exceptionnelle / Special discount
- Variantes en français :
- « Remise exceptionnelle »
- « Offre exceptionnelle »
- Variantes en anglais :
- « Special discount »
- « Exceptional discount »
- Contextes d’usage : Idéale pour mettre en avant une réduction unique ou temporaire, susceptible de créer un effet de rareté et valoriser l’offre.
3. Rabais commercial / Commercial rebate
- Variantes en français :
- « Rabais commercial »
- « Réduction via rabais »
- Variantes en anglais :
- « Commercial rebate »
- « Business rebate »
- Contextes d’usage : Employé notamment dans les secteurs B2B, ce terme fait référence à une remise appliquée en fonction d’un volume d’achats ou d’un engagement contractuel.
4. Réduction de prix / Price reduction
- Variantes en français :
- « Réduction de prix »
- « Baisse tarifaire »
- Variantes en anglais :
- « Price reduction »
- « Price cut »
- Contextes d’usage : Formulation courante dans le commerce de détail, indiquant explicitement que le prix d’un produit ou service est revu à la baisse.
5. Offre promotionnelle / Promotional offer
- Variantes en français :
- « Offre promotionnelle »
- « Offre spéciale »
- Variantes en anglais :
- « Promotional offer »
- « Special offer »
- Contextes d’usage : Utilisée dans le marketing pour attirer de nouveaux clients ou dynamiser les ventes via une offre limitée dans le temps.
6. Escompte commercial / Trade discount
- Variantes en français :
- « Escompte commercial »
- « Réduction d’escompte »
- Variantes en anglais :
- « Trade discount »
- « Commercial discount (trade) »
- Contextes d’usage : Couramment utilisé dans les relations interentreprises, ce terme désigne une réduction liée à l’achat en gros ou à des conditions de paiement spéciales.
7. Remise fidélité / Loyalty discount
- Variantes en français :
- « Remise fidélité »
- « Avantage fidélité »
- Variantes en anglais :
- « Loyalty discount »
- « Loyalty benefit »
- Contextes d’usage : Accordée aux clients réguliers, cette expression valorise la relation de long terme et encourage la fidélisation.
8. Remise volume / Quantity discount
- Variantes en français :
- « Remise volume »
- « Réduction sur quantité »
- Variantes en anglais :
- « Quantity discount »
- « Bulk discount »
- Contextes d’usage : Utilisée pour signaler une réduction accordée en fonction de la quantité achetée, notamment dans les commandes en gros ou les contrats pluriannuels.
9. Remise de fin de stock / Clearance discount
- Variantes en français :
- « Remise de fin de stock »
- « Offre de déstockage »
- Variantes en anglais :
- « Clearance discount »
- « Stock clear-out discount »
- Contextes d’usage : Employée lors de liquidations ou pour écouler des invendus, cette expression met en avant l’urgence et l’exclusivité de l’offre.
10. Avantage tarifaire / Preferential pricing
- Variantes en français :
- « Avantage tarifaire »
- « Tarification préférentielle »
- Variantes en anglais :
- « Preferential pricing »
- « Special pricing »
- Contextes d’usage : Souvent utilisée dans les contrats ou accords stratégiques, cette formule souligne que le client bénéficie d’un tarif avantageux par rapport au standard.