Reach – traduction: 10 façons de le dire en anglais–français

Option 1 :

Reach / Atteindre

  • Variantes dérivées :
    • « Get to / Parvenir à »
    • « Achieve / Réaliser »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « We aim to reach all our customers. »
  • Traduction (français) : « Nous visons à atteindre tous nos clients. »
  • Contexte & Explication : Expression courante pour indiquer la capacité d’atteindre un objectif, souvent utilisée en marketing ou dans la communication.

Option 2 :

Extend / Étendre

  • Variantes dérivées :
    • « Extend one’s reach / Étendre son rayon d’action »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « The company plans to extend its reach globally. »
  • Traduction (français) : « La société prévoit d’étendre son rayon d’action à l’échelle mondiale. »
  • Contexte & Explication : Utilisé pour parler de l’expansion géographique ou de l’influence d’une entreprise.

Option 3 :

Touch / Toucher

  • Variantes dérivées :
    • « Reach out / Tendre la main »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « They hope to touch the hearts of their audience. »
  • Traduction (français) : « Ils espèrent toucher le cœur de leur public. »
  • Contexte & Explication : Employé de manière figurative pour montrer l’impact émotionnel sur quelqu’un ou un groupe.

Option 4 :

Arrive at / Parvenir à

  • Variantes dérivées :
    • « Come to / Arriver à »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « After long discussions, we arrived at a decision. »
  • Traduction (français) : « Après de longues discussions, nous sommes finalement parvenus à une décision. »
  • Contexte & Explication : Utilisé dans le cadre de négociations ou de processus décisionnaires pour indiquer l’obtention d’un résultat.

Option 5 :

Attain / Atteindre

  • Variantes dérivées :
    • « Achieve / Réussir à atteindre »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « She strives to attain excellence in her work. »
  • Traduction (français) : « Elle s’efforce d’atteindre l’excellence dans son travail. »
  • Contexte & Explication : Souligne la détermination à réaliser un objectif avec succès, souvent utilisé dans un contexte professionnel ou académique.

Option 6 :

Realize / Réaliser

  • Variantes dérivées :
    • « Accomplish / Accomplir » (dans certains contextes)
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « He worked hard to realize his goals. »
  • Traduction (français) : « Il a travaillé dur pour réaliser ses objectifs. »
  • Contexte & Explication : Signifie concrétiser ou matérialiser un plan, et est fréquent dans les discours motivants ou de gestion.

Option 7 :

Reach out / Tendre la main

  • Variantes dérivées :
    • « Make contact / Établir un contact »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « The organization reaches out to those in need. »
  • Traduction (français) : « L’organisation tend la main à ceux qui sont dans le besoin. »
  • Contexte & Explication : Expression utilisée pour signifier un effort de communication ou d’aide, souvent employée dans un contexte humanitaire.

Option 8 :

Cover / Couvrir

  • Variantes dérivées :
    • « Span / Parcourir »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « Their network covers the whole region. »
  • Traduction (français) : « Leur réseau couvre toute la région. »
  • Contexte & Explication : Terme utilisé pour indiquer l’étendue ou la portée d’une couverture, adapté aux contextes géographiques ou marketing.

Option 9 :

Follow up / Revenir vers

  • Variantes dérivées :
    • « Get back / Retourner vers »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « Please follow up if you have any questions. »
  • Traduction (français) : « Merci de revenir vers nous si vous avez des questions. »
  • Contexte & Explication : Employé couramment dans les échanges professionnels ou administratifs, cette formule demande un retour ou une réponse ultérieure.

Option 10 :

Extend one’s hand / Tendre la main

  • Variantes dérivées :
    • « Offer help / Offrir son aide »
  • Exemple (anglais – Présent simple) : « In difficult times, communities extend their hand to support one another. »
  • Traduction (français) : « En période difficile, les communautés tendent la main pour se soutenir mutuellement. »
  • Contexte & Explication : Utilisé pour illustrer l’action de fournir une assistance ou de se connecter émotionnellement, très courant dans les contextes sociaux.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci