Quelle Langue Parlait Jésus ?
Quand on parle de jésus de Nazareth, on évoque souvent des miracles, des enseignements et bien sûr, son influence dans le monde Chrétien. Mais moi j’ai eu envie de creuser un peu plus car une question m’intrigue et peut-être que vous êtes dans mon cas. Perso entre miracles et prophéties, le vrai scoop, c’est peut-être celui ci: en quelle langue qu’il balançait ses messages ? 🤔
L’Araméen : la Langue commune de la Judée romaine
D’après ce que j’ai pu recueillir, les érudits sont quasiment unanimes sur le fait que l’araméen était la langue principale de Jésus. Pourquoi ce choix, me demanderez-vous ? Eh bien, l’araméen était un peu la langue du quotidien en Judée à l’époque de Jésus. Comme le précise [1] et [3], cette langue sémitique dominait non seulement en Galilée – où Jésus a grandi – mais aussi dans la plupart de la région.
L’araméen avait cette capacité de s’adapter aux différentes cultures, ce qui en faisait une langue idéale pour les échanges quotidiens. En d’autres termes, c’était un peu l’anglais de l’époque mais en version antique. 😊
Le Rôle de l’Hébreu
Bien que Jésus parlât principalement l’araméen, il ne délaisserait pas l’hébreu pour autant. Comme le souligne [2], l’hébreu était la langue des textes sacrés. Jésus aurait donc probablement lu les rouleaux de la Torah en hébreu et peut-être même prêché en hébreu lors des offices religieux. En gros, c’était un autre outil dans sa boîte à langues. 📚
Le Grec : La langue des Affaires ?
Alors, que dire du grec ? À ma connaissance, le grec était la langue véhiculaire dans certaines parties de l’Empire romain, y compris en Palestine. Selon [5], le grec était utilisé pour le commerce et les échanges intellectuels. Peut-être Jésus l’a-t-il aussi utilisé pour communiquer avec ceux qui ne comprenaient pas l’araméen. Mais soyons honnêtes, trouver des textes indiquant directement l’utilisation de cette langue par Jésus relève du « mystère et boule de gomme » ! 🤔
Le Latin : Presque Inexistant
Quant au latin, il apparaît que c’était un peu « du chinois » pour les locaux. Personne ou presque en Palestine n’avait l’usage quotidien de cette langue. Les Romains eux-mêmes utilisaient le grec pour se faire comprendre dans ces contrées. Donc,tout porte à croire que Jésus devait avoir un »poil dans la main » en ce qui concerne le latin.😅
Conclusions et Réflexions
Alors, pour résumer en toute simplicité, Jésus naviguait principalement entre l’araméen et l’hébreu avec peut-être une pincée de grec. En se référant aux sources fiables [1], [2], [3], il est clair comme de l’eau de roche que la langue n’était pas une barrière pour Jésus mais bien un pont.
C’est fascinant de penser comment un message, véhiculé dans des langues si anciennes, peut encore résonner aujourd’hui dans tant de langues du monde entier. N’est-ce pas là toute la magie du langage et de ceux qui savent si bien le manier ?
Ainsi, j’espère avoir éclairé votre lanterne sur ce sujet passionnant. N’hésitez pas à approfondir, car avec l’histoire, il reste toujours à découvrir ! 🌍📜
