« Je me permets de vous contacter »; cette expression est souvent utilisée en français pour introduire une communication un peu formelle, que ce soit par courriel, par lettre ou même verbalement. En gros, c’est un moyen poli et respectueux de se manifester auprès de quelqu’un.
Comprendre « Je me permets de vous contacter »
En français, dire « je me permets de vous contacter » est une façon polie d’introduire une demande ou une interaction. Cette expression indique que l’on se permet de déranger l’autre pour un sujet spécifique tout en restant respectueux.
Traduction dans d’autres langues et connotations
Voyons maintenant comment cela se traduit et si la connotation reste la même dans différentes langues :
1. Anglais : « I am contacting you » — Ici, l’essence de la politesse reste présente.
2. Espagnol : « Me permito contactarte » — La connotation reste également formelle.
3. Allemand : « Ich erlaube mir, Sie zu kontaktieren » — Toujours avec une touche de formalisme.
4. Italien : « Mi permetto di contattarti » — L’objectif formel est maintenu.
5. Russe : « Я позволю себе связаться с вами » — Retient un ton respectueux.
6. Arabe : « أسمح لنفسي بالاتصال بك » — La politesse reste de mise.
7. Chinois : « 我冒昧联系您 » (Wǒ màomèi liánxì nín) — Toujours formel et respectueux.
8. Japonais : « ご連絡させていただきます » (Gorenraku sasete itadakimasu) — Garde la courtoisie.
Synonymes dans diverses langues
Pour pimenter tout cela, jetons un œil à quelques synonymes, histoire de changer un peu de refrain, mais toujours sur le même tempo :
– Anglais : « Reach out to you » — Utilisé pour introduire un contact, mais moins formel.
– Espagnol : « Comunicarme contigo » — Un ton peut-être un peu plus direct.
– Allemand : « Kontakt mit Ihnen aufnehmen » — Plus neutre, mais tout aussi poli.
– Italien : « Contattarti » — Simple et droit au but.
– Russe : « Связаться с вами » — Un peu moins formel mais toujours respectueux.
– Arabe : « التواصل معك » (Al-tawassul ma’ak) — Conserve une notion de respect.
– Chinois : « 联系您 » (Liánxì nín) — Moins formel mais courtois.
– Japonais : « ご連絡いたします » (Gorenraku itashimasu) — Moins enveloppant que l’original.
Conclusion
Alors, en gros, « je me permets de vous contacter » est une manière de garder un pied dans le plat tout en préservant un sens de respect et de politesse dans n’importe quelle langue ou culture. La traduction et la connotation restent souvent très proches, valorisant le ton courtois initial de l’expression française. Voilà, vous avez maintenant de quoi briller dans vos échanges internationaux !
