Por que dizemos vá ‘ao cabeleireiro’ e não ‘ao cabeleireiro’?

Por que dizemos vá ‘ao cabeleireiro’ e não ‘ao cabeleireiro’?



Como?

Argumento:

A expressão “ir ao cabeleireiro” é comumente utilizada para indicar a ida ao cabeleireiro. Esta escolha da preposição, “em”, explica-se pelo facto de o cabeleireiro ser considerado uma pessoa que tem o seu próprio espaço de trabalho, o seu salão de cabeleireiro. Ao utilizar “at”, realçamos o facto de entrar no local de trabalho do cabeleireiro, que muitas vezes é equiparado à sua residência profissional.

Por exemplo, também dizemos “vá ao médico”, “vá ao dentista” ou “vá ao padeiro”. Em todos esses casos, utilizamos “at” para enfatizar o fato de ingressar no local onde esses profissionais exercem sua profissão.

Por outro lado, utilizamos “au” para negócios ou estabelecimentos que não estão associados a um determinado indivíduo, mas sim a uma marca ou empresa. Por exemplo, dizemos “vá ao supermercado”, “vá ao restaurante” ou “vá ao cinema”. Nestes casos, não há noção de espaço pessoal ou individual específico associado a esses locais.



Por quê?

Detalhes

O uso da expressão “ir ao cabeleireiro” em vez de “ir ao cabeleireiro” está arraigado na língua francesa há muito tempo. Reflete a noção de entrar num espaço privado e íntimo, onde o cabeleireiro exerce a sua atividade. A utilização do “at” enfatiza a relação pessoal entre o cabeleireiro e o seu cliente, bem como o carácter individual do seu salão de cabeleireiro.

Além disso, o termo “cabeleireiro” é um substantivo masculino e, de acordo com as regras gramaticais francesas, as preposições que seguem substantivos masculinos são frequentemente “chez” em vez de “au”. É uma escolha linguística que se estabeleceu e se integrou na língua francesa ao longo do tempo.



Quand?

Argumentação e exemplos

O uso da expressão “ir ao cabeleireiro” é comum na França e nos países de língua francesa. É usado diariamente e não sofreu grandes mudanças em seu uso nos últimos anos.

Por exemplo, se você perguntar a um falante de francês “Onde você vai esta manhã?” », é muito provável que ele lhe responda “Vou ao cabeleireiro” em vez de “Vou ao cabeleireiro”.



Où?

A expressão “ir ao cabeleireiro” é utilizada nos países de língua francesa onde a língua francesa é falada, nomeadamente em França, Bélgica, Canadá, Suíça e nos países africanos de língua francesa.



Quem?

Nessa expressão o sujeito pode ser qualquer pessoa, desde que vá ao cabeleireiro. Pode ser alguém que deseja cortar o cabelo, fazer o cabelo para uma ocasião especial ou apenas querer cuidar do penteado regularmente. O cabeleireiro é a pessoa que trabalha como cabeleireiro e que recebe os clientes no seu salão de cabeleireiro.

É importante notar que esta resposta se baseia na observação do uso comum da língua francesa. Não há fontes específicas mencionadas para esta resposta.

:

    por que não ao cabeleireiro

Sobre o autor

Eu sou um empreendedor da web. Webmaster e editor de sites, sou especialista em técnicas de busca de informações na Internet com o objetivo de tornar a informação muito mais acessível aos internautas. Embora tenham sido feitos todos os esforços para garantir a veracidade das informações contidas neste site, não podemos oferecer quaisquer garantias nem ser responsabilizados por quaisquer erros cometidos. Se você notar algum erro neste site, ficaríamos gratos se você nos notificasse usando o contato: jmandii{}yahoo.fr (substitua {} por @) e faremos o possível para corrigi-lo o mais rápido possível. OBRIGADO