(Chaque expression relative est proposée avec sa traduction immédiate, suivie d’exemples en allemand, d’une traduction en français et d’une version en anglais, ainsi que d’explications sur ses dérivés et son contexte d’utilisation.)
1. der, die, das / Qui, lequel, laquelle, ou that
Exemple en allemand : „Das Buch, das auf dem Tisch liegt, gehört mir.“ Traduction en français : « Le livre qui est sur la table m’appartient. » Exemple en anglais : « The book that is on the table belongs to me. »
Variantes alternatives : Les déclinaisons varient selon le genre et le cas grammatical (par exemple, « den » pour l’accusatif ou « dem » pour le datif).
Contexte : Ces pronoms relatifs constituent la base de la subordination en allemand. Ils permettent de relier une proposition relative à un antécédent défini, en s’adaptant à la structure syntaxique de la phrase. Leur usage est indispensable dans la langue écrite comme dans la conversation pour apporter des précisions ou développer une description.
2. welcher, welche, welches / Lequel, laquelle, ou which
Exemple en allemand : „Die Frau, welche den Brief schrieb, ist meine Lehrerin.“ Traduction en français : « La femme qui a écrit la lettre est ma professeure. » Exemple en anglais : « The woman who wrote the letter is my teacher. »
Variantes alternatives : On rencontre également des formes comme « welchem » et « welchen » pour marquer le datif ou l’accusatif.
Contexte : Utilisés dans un registre soutenu, ces pronoms relatifs offrent un style plus formel dans la rédaction. Ils permettent d’insister sur la délimitation précise de l’antécédent, reflétant ainsi une maîtrise grammaticale et une attention au détail dans des écrits académiques ou littéraires.
3. was / Ce qui, ce que, or what/that
Exemple en allemand : „Das ist das Beste, was mir je passiert ist.“ Traduction en français : « C’est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. » Exemple en anglais : « That is the best thing that ever happened to me. »
Variantes alternatives : On peut préciser « was für » pour insister sur la nature ou la qualité d’un objet abstrait.
Contexte : Le pronom « was » s’emploie lorsque l’antécédent est indéfini ou conceptuel. Son usage fluide permet de relier une idée générale ou un concept à une proposition relative qui l’explique, ce qui est fréquent dans des narrations personnelles et la littérature poétique.
4. wo / Où, where
Exemple en allemand : „Die Stadt, wo ich geboren wurde, liegt am Fluss.“ Traduction en français : « La ville où je suis né se situe au bord du fleuve. » Exemple en anglais : « The city where I was born is located by the river. »
Variantes alternatives : Des constructions alternatives incluent des formules prépositionnelles telles que « in der Stadt, in der… » pour une expression plus formelle.
Contexte : « Wo » est utilisé pour introduire une proposition relative qui précise un lieu ou un cadre spatial. Sa simplicité le rend populaire tant dans le discours informel que dans les descriptions géographiques plus techniques ou académiques.
5. wohin / Vers lequel, to which
Exemple en allemand : „Der Ort, wohin wir reisen, bleibt geheim.“ Traduction en français : « Le lieu vers lequel nous voyageons reste secret. » Exemple en anglais : « The place to which we are traveling remains secret. »
Variantes alternatives : Il est parfois remplacé par une construction prépositionnelle complète « zu dem Ort, wohin… » pour renforcer la clarté directionnelle.
Contexte : Utilisé principalement dans les récits de voyage ou pour indiquer une direction, ce pronom relatif démontre l’importance du mouvement et de la destination dans le propos. Il permet d’intégrer naturellement l’information directionnelle dans une phrase élaborée.
6. woher / D’où, from which
Exemple en allemand : „Der Ursprung, woher der Streit begann, ist unklar.“ Traduction en français : « L’origine d’où le conflit a commencé est floue. » Exemple en anglais : « The origin from which the dispute began is unclear. »
Variantes alternatives : Des constructions comme « von woher » peuvent être utilisées, même si elles sont moins élégantes.
Contexte : Ce pronom relatif situe l’antécédent dans le temps ou dans l’espace en précisant une provenance. Très utilisé dans les analyses narratives ou historiques, il permet de lier une action à sa source, enrichissant ainsi la contextualisation de l’information.
7. dessen/deren / Dont, whose
Exemple en allemand : „Der Mann, dessen Auto gestohlen wurde, war bestürzt.“ Traduction en français : « L’homme dont on a volé la voiture était bouleversé. » Exemple en anglais : « The man whose car was stolen was upset. »
Variantes alternatives : « Dessen » s’emploie pour un antécédent masculin ou neutre, tandis que « deren » est utilisé pour le féminin ou le pluriel.
Contexte : Ces pronoms relatifs possessifs sont essentiels pour exprimer la relation de possession dans la phrase. Ils lient l’antécédent à une information sur la propriété ou la relation d’appartenance, ce qui permet une précision indispensable dans des textes descriptifs et narratifs.
8. wofür / Pour quoi, for which
Exemple en allemand : „Die Sache, wofür er kämpft, bleibt geheim.“ Traduction en français : « La cause pour laquelle il se bat demeure secrète. » Exemple en anglais : « The cause for which he is fighting remains secret. »
Variantes alternatives : Cette expression peut s’enrichir de compléments comme « das Ziel, wofür … » pour préciser le but de la démarche.
Contexte : « Wofür » est utilisé pour introduire une proposition relative qui détaille la raison, le but ou le motif d’une action. Il est souvent rencontré dans des contextes argumentatifs ou analytiques afin d’ajouter une explication sur la finalité d’un phénomène ou d’un comportement.
9. wie / De la manière dont, as
Exemple en allemand : „Er handelte, wie ihm beigebracht wurde.“ Traduction en français : « Il a agi de la manière dont on lui avait appris à faire. » Exemple en anglais : « He acted as he was taught. »
Variantes alternatives : On peut étendre en « genauso wie » pour renforcer la comparaison.
Contexte : Cette conjonction relative est utilisée pour comparer la méthode ou le comportement. En reliant l’action de l’individu à la manière dont elle a été transmise, l’expression précise un lien de cause à effet dans l’apprentissage ou la transmission d’un comportement, et s’inscrit dans des récits explicatifs ou pédagogiques.
10. diejenigen, die / Ceux qui, those who
Exemple en allemand : „Diejenigen, die an dem Projekt teilnehmen, bekommen ein Zertifikat.“ Traduction en français : « Ceux qui participent au projet recevront un certificat. » Exemple en anglais : « Those who participate in the project will receive a certificate. »
Variantes alternatives : Cette formulation peut être étendue en « diejenigen, welche… » dans un style un peu plus formel.
Contexte : Utilisée pour désigner un groupe spécifique au sein d’une population plus large, cette expression relative permet de filtrer, classifier ou distinguer des individus en fonction de leur action. Elle est courante dans les documents officiels, les communications institutionnelles ou les annonces formelles où la précision de l’identification est primordiale.