« Pourquoi » en italien – traduction : 10 façons de le dire

Perché / Pourquoi

[gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »tl » label= »Filipino » widget_look= »flags_name »]

  • Formes dérivées : « il perché », « perché profondo »
  • Exemple en italien (Présent) : « Perché questo libro ispira chi lo legge. »
  • Traduction en français (Présent) : « Pourquoi ce livre inspire celui qui le lit. »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, per chiarire tutto, ha esclamato: ‘Perché?' »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, pour tout clarifier, il a exclamé : ‘Pourquoi?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, qualcuno spiegherà davvero: ‘Perché?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, quelqu’un expliquera vraiment : ‘Pourquoi?' »
  • Contexte : Utilisé pour questionner la cause d’une situation – vraiment, l’interrogation la plus simple, presque comme un raccourci pour ouvrir toutes les portes… bref.

[translatex_box_custom source= »en » target= »de » history= »off » text= » »]

Per quale motivo / Pour quelle raison

  • Formes dérivées : « per quale ragione », « motivo esatto »
  • Exemple en italien (Présent) : « Per quale motivo stai aspettando? »
  • Traduction en français (Présent) : « Pour quelle raison attends-tu? »
  • Exemple en italien (Passé) : « La settimana scorsa, mi sono chiesto: ‘Per quale motivo siamo qui?' »
  • Traduction en français (Passé) : « La semaine dernière, je me suis demandé : ‘Pour quelle raison sommes-nous ici?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, chiederemo tutti: ‘Per quale motivo procede così?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, nous demanderons tous : ‘Pour quelle raison cela se fait-il ainsi?' »
  • Contexte : Parfois, c’est pour chercher une justification un peu plus élaborée – ouais, on y va carrément avec précision.

Come mai / Comment se fait-il que

  • Formes dérivées : « come », « come così »
  • Exemple en italien (Présent) : « Come mai sei così tranquillo? »
  • Traduction en français (Présent) : « Comment se fait-il que tu sois si calme? »
  • Exemple en italien (Passé) : « L’altro giorno, lui ha detto: ‘Come mai non l’hai chiamato?' »
  • Traduction en français (Passé) : « L’autre jour, il a dit : ‘Comment se fait-il que tu ne l’aies pas appelé?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, chiederemo: ‘Come mai la situazione cambia così rapidamente?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, nous demanderons : ‘Comment se fait-il que la situation change si rapidement?' »
  • Contexte : Employé de façon familière pour exprimer l’étonnement – hein, c’est du quotidien, sans chichis.

Per quale ragione / Pour quelle raison

  • Formes dérivées : « ragione principale », « motivo determinante »
  • Exemple en italien (Présent) : « Per quale ragione stai scegliendo questa strada? »
  • Traduction en français (Présent) : « Pour quelle raison choisis-tu cette route? »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri hanno discusso: ‘Per quale ragione abbiamo agito così?' »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, ils ont discuté : ‘Pour quelle raison avons-nous agi ainsi?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « In futuro, spiegheremo chiaramente: ‘Per quale ragione decidiamo?' »
  • Traduction en français (Futur) : « À l’avenir, nous expliquerons clairement : ‘Pour quelle raison décidons-nous?' »
  • Contexte : On insiste ici sur l’aspect déterminant d’une action – c’est, on ne va pas se mentir, assez pointu.

A che scopo / Dans quel but

  • Formes dérivées : « scopo », « finalità »
  • Exemple en italien (Présent) : « A che scopo organizziamo questo evento? »
  • Traduction en français (Présent) : « Dans quel but organisons-nous cet événement? »
  • Exemple en italien (Passé) : « La settimana scorsa, abbiamo chiesto: ‘A che scopo questo progetto esiste?' »
  • Traduction en français (Passé) : « La semaine dernière, nous avons demandé : ‘Dans quel but ce projet existe-t-il?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, verificheremo: ‘A che scopo cambieranno le regole?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, nous vérifierons : ‘Dans quel but les règles vont-elles changer?' »
  • Contexte : On l’emploie pour interroger l’objectif d’une initiative – direct, sans détour, voilà.

Da quale causa / De quelle cause

  • Formes dérivées : « causa fondamentale », « origine »
  • Exemple en italien (Présent) : « Da quale causa si genera questo malinteso? »
  • Traduction en français (Présent) : « De quelle cause naît ce malentendu? »
  • Exemple en italien (Passé) : « L’ultima volta, abbiamo notato: ‘Da quale causa è iniziato tutto?' »
  • Traduction en français (Passé) : « Dernièrement, nous avons remarqué : ‘De quelle cause tout a commencé?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, capiremo: ‘Da quale causa si svilupperanno questi eventi?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, nous comprendrons : ‘De quelle cause ces événements vont-ils se développer?' »
  • Contexte : Une petite recherche introspective sur l’origine d’une situation – presque philosophique, tu vois.

Qual è la ragione / Quelle est la raison

  • Formes dérivées : « ragione sottostante », « causa logica »
  • Exemple en italien (Présent) : « Qual è la ragione di questa scelta? »
  • Traduction en français (Présent) : « Quelle est la raison de ce choix? »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, qualcuno ha chiesto: ‘Qual è la ragione dietro questo fallimento?' »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, quelqu’un a demandé : ‘Quelle est la raison derrière cet échec?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, scopriremo: ‘Qual è la ragione per cui funziona così?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, nous découvrirons : ‘Quelle est la raison pour laquelle cela fonctionne ainsi?' »
  • Contexte : Posée souvent dans un débat pour dévoiler le cœur du problème – c’est, franchement, essentiel.

In virtù di che / En vertu de quoi

  • Formes dérivées : « virtù », « base d’azione »
  • Exemple en italien (Présent) : « In virtù di che agisce così? »
  • Traduction en français (Présent) : « En vertu de quoi agit-il ainsi? »
  • Exemple en italien (Passé) : « L’altro giorno, l’architetto ha spiegato: ‘In virtù di che abbiamo scelto questo design?' »
  • Traduction en français (Passé) : « L’autre jour, l’architecte a expliqué : ‘En vertu de quoi avons-nous choisi ce design?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, saranno chiari: ‘In virtù di che si prenderanno queste decisioni?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, il sera clair : ‘En vertu de quoi ces décisions seront-elles prises?' »
  • Contexte : Un brin littéraire – on l’utilise pour justifier une action sur une base solide. Pas mal, non?

Per che motivo / Pour quel motif

  • Formes dérivées : « motivo specifico », « causa determinata »
  • Exemple en italien (Présent) : « Per che motivo risparmi sempre? »
  • Traduction en français (Présent) : « Pour quel motif économises-tu toujours? »
  • Exemple en italien (Passé) : « Ieri, lui commentò: ‘Per che motivo hai mentito?' »
  • Traduction en français (Passé) : « Hier, il commenta : ‘Pour quel motif as-tu menti?' »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, forse chiederemo: ‘Per che motivo conviene agire ora?' »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, peut-être demanderons-nous : ‘Pour quel motif est-il avantageux d’agir maintenant?' »
  • Contexte : Utilisé pour obtenir une justification avec un ton un peu taquin – et puis, c’est comme ça.

Per tale ragione / Pour telle raison

  • Formes dérivées : « ragione espressa », « motivazione specifica »
  • Exemple en italien (Présent) : « Per tale ragione scegliamo di cambiare rotta. »
  • Traduction en français (Présent) : « Pour telle raison, nous choisissons de changer de cap. »
  • Exemple en italien (Passé) : « La scorsa settimana, ha dichiarato: ‘Per tale ragione abbiamo evitato l’errore’. »
  • Traduction en français (Passé) : « La semaine dernière, il a déclaré : ‘Pour telle raison, nous avons évité l’erreur’. »
  • Exemple en italien (Futur) : « Domani, spero spiegheranno: ‘Per tale ragione si migliorerà il sistema’. »
  • Traduction en français (Futur) : « Demain, j’espère qu’ils expliqueront : ‘Pour telle raison, le système sera amélioré.' »
  • Contexte : En conclusion, on emploie cette expression pour marquer une justification forte – bref, c’est tout !

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci