« Peak » (argot) : signification français-anglais formel + 20 exemples en dialogues

Guide expert : élaboré par presentation-cv-simple.com.

« Peak » (argot) : signification français-anglais formel + 20 exemples en dialogues


Le mot « peak », en anglais formel, désigne sans surprise les notions de sommet, pic, apogée, ou encore point culminant. Mais en argot contemporain, notamment dans l’anglais britannique jeune, ce terme a pris un sens spécial et bien plus nuancé, souvent négatif. Pour faire simple, on l’utilise à la manière d’un adjectif pour qualifier une situation, un évènement ou un ressenti qui est désagréable, triste, voire « la galère » incarnée. Voyons cela plus en détail avec des exemples qui vous permettront de mieux appréhender cette subtilité amusante mais ô combien utile.


Sens formel de « peak »

  1. Nom (anglais formel) :

Ex : “The peak of the mountain is covered in snow.”
(« Le sommet de la montagne est couvert de neige. »)

  1. Adjectif (formel) :

Ex : “Peak performance is what athletes strive for.”
(« La performance maximale est ce que recherchent les athlètes. »)


Sens argotique de « peak » (argot UK principalement)

  1. Adjectif (slang) :
  1. Origine et usage :

Au cœur du problème, cette dualité rend « peak » très contextuel. Il sert à évoquer la crête de quelque chose, au sens propre ou figuré, dans une bonne ou une mauvaise direction — même si en argot, ce sont les mauvais moments qui ont la part belle.


20 exemples en dialogues anglais avec traduction française


1. Qualité négative d’une situation

EN — A: « I lost my wallet on the way home. »
B: « That’s peak, man. »
FR — A : « J’ai perdu mon portefeuille en rentrant. »
B : « C’est vraiment la galère, mec. »


2. Mauvaise surprise

EN — A: « They canceled the concert last minute. »
B: « Peak, I was so excited. »
FR — A : « Ils ont annulé le concert à la dernière minute. »
B : « La loose, j’étais trop excité. »


3. Sympathie pour un malheur

EN — A: « I failed my driving test again. »
B: « Ah, that’s peak, don’t worry you’ll get it next time. »
FR — A : « J’ai encore raté mon permis. »
B : « Ah, galère… T’inquiète, tu l’auras la prochaine fois. »


4. Expression d’un moment mauvais

EN — A: « I got caught in the rain without an umbrella. »
B: « Peak situation, you should’ve checked the weather. »
FR — A : « Je me suis fait prendre par la pluie sans parapluie. »
B : « Galère totale, tu aurais dû regarder la météo. »


5. Réaction à un problème informatique

EN — A: « My computer crashed before I saved my work. »
B: « That’s peak—so frustrating. »
FR — A : « Mon ordi a planté avant que je sauvegarde. »
B : « C’est la loose — ça saoule. »


6. Discours sur un événement social manqué

EN — A: « Everyone went to the party but me. »
B: « Peak, that’s harsh. »
FR — A : « Tout le monde est allé à la fête sauf moi. »
B : « C’est dur, vraiment galère. »


7. Déception sportive

EN — A: « Our team lost again. »
B: « Peak season for us this year. »
FR — A : « Notre équipe a encore perdu. »
B : « La saison est vraiment pourrie cette année. »


8. Frustration du quotidien

EN — A: « I woke up late and missed my bus. »
B: « Classic peak moment. »
FR — A : « Je me suis réveillé en retard et j’ai raté le bus. »
B : « Moment typique de galère. »


9. Empathie face à une mauvaise nouvelle

EN — A: « I got rejected from my dream job. »
B: « That’s peak, sorry to hear that. »
FR — A : « J’ai été refusé pour le job de mes rêves. »
B : « C’est dur, désolé. »


10. Mauvaise coïncidence

EN — A: « Rain started right when I got outside. »
B: « Peak luck, huh? »
FR — A : « Il a commencé à pleuvoir dès que je suis sorti. »
B : « Sacrée poisse, hein ? »


11. Réaction à une dispute

EN — A: « We argued and now we’re not speaking. »
B: « That’s peak, friendships are tough. »
FR — A : « On s’est disputés et maintenant on ne se parle plus. »
B : « C’est la galère, les amitiés, c’est compliqué. »


12. Problème technique en stream

EN — A: « My internet cut out during my live stream. »
B: « Peak, that’s rough for sure. »
FR — A : « Mon internet a sauté pendant mon live. »
B : « C’est vraiment la loose, ça craint. »


13. Déception scolaire

EN — A: « Got a bad grade on the exam. »
B: « Peak—better luck next time. »
FR — A : « J’ai eu une mauvaise note au contrôle. »
B : « C’est dur — bonne chance la prochaine fois. »


14. Poisse en cuisine

EN — A: « I burnt the dinner again. »
B: « Peak evening. »
FR — A : « J’ai encore cramé le dîner. »
B : « Soirée galère. »


15. Gaffe en public

EN — A: « I tripped and fell in front of everyone. »
B: « Peak embarrassment. »
FR — A : « Je suis tombé devant tout le monde. »
B : « Quelle honte ! »


16. Perte d’objet précieux

EN — A: « Lost my keys yesterday. »
B: « Peak, man. That’s the worst. »
FR — A : « J’ai perdu mes clés hier. »
B : « Quelle poisse, mec. C’est le pire. »


17. Retard fâcheux

EN — A: « Missed my flight by five minutes. »
B: « Peak situation, so annoying. »
FR — A : « J’ai raté mon vol de cinq minutes. »
B : « Quel moment galère, trop énervant. »


18. Mauvais timing social

EN — A: « Texted my crush but they didn’t reply. »
B: « Peak sadness. »
FR — A : « J’ai envoyé un message à mon crush, mais il n’a pas répondu. »
B : « C’est tristesse totale. »


19. Réaction à de mauvaises conditions météo

EN — A: « Flooding ruined our picnic. »
B: « Peak weather. »
FR — A : « L’inondation a ruiné notre pique-nique. »
B : « Le temps est vraiment nul. »


20. Expression étonnée devant un enchaînement négatif

EN — A: « First my phone died, then I got soaked by the rain. »
B: « Peak day, mate. »
FR — A : « D’abord mon téléphone est mort, puis je me suis fait tremper par la pluie. »
B : « Journée galère, mon pote. »


Pour faire court

« Peak » en argot est un terme simple mais ô combien expressif qui permet, en quelques lettres, de résumer une franchise d’émotions négatives liées à une expérience difficile, injuste ou simplement poisseuse. Mine de rien, ce petit mot est précieux pour souligner avec empathie ou humour ces coups durs du quotidien dans la langue anglaise moderne.

Related Post