Motivation en arabe: 10 façons de le dire français-Anglais

    1. دافع / Motivation

      • Dérivés : دافع / Motivation ; قوة دافعة / Motivational force
      • Exemple en arabe (présent simple) : « يحفز المدير فريقه بدافع قوي لتحقيق الأهداف. »
      • Traduction en français (présent) : « Le directeur motive son équipe avec une forte motivation pour atteindre les objectifs. »
      • Exemple en arabe (passé simple) : « استخدم الطالب دافعه لتحسين أدائه الدراسي. »
      • Traduction en français (passé) : « L’étudiant utilisa sa motivation pour améliorer ses résultats scolaires. »
      • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتحقق النجاح إذا حافظت على دافعك نحو التقدم. »
      • Traduction en français (futur) : « Le succès sera au rendez-vous si tu maintiens ta motivation pour progresser. »
      • Contexte : Expression utilisée pour désigner la force intérieure qui pousse quelqu’un à agir ou à réussir.

Traduction arabe français

[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]

  1. تحفيز / Stimulation

    • Dérivés : تنشيط / Activation ; تعزيز / Boost
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعمل المدرب على تحفيز اللاعبين قبل المباراة. »
    • Traduction en français (présent) : « L’entraîneur stimule les joueurs avant le match. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « استفاد الفريق من تحفيز المدرب لتحقيق الفوز. »
    • Traduction en français (passé) : « L’équipe bénéficia de la stimulation du coach pour remporter la victoire. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُطبق النظام الجديد لتحفيز الموظفين على الإبداع. »
    • Traduction en français (futur) : « Le nouveau système stimulera les employés pour encourager la créativité. »
    • Contexte : Terme qui insiste sur l’activation et l’incitation à l’action par des moyens internes ou externes.
  2. تشجيع / Encouragement

    • Dérivés : تحميس / Incitation ; دعم معنوي / Soutien moral
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يقدم الأهل تشجيعهم للطفل في كل خطوة. »
    • Traduction en français (présent) : « Les parents offrent leur encouragement à l’enfant à chaque étape. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « شعر الزميل بتشجيع الإدارة أثناء المشروع. »
    • Traduction en français (passé) : « Le collègue fut encouragé par la direction pendant le projet. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيستمر الأصدقاء في تشجيع بعضهم البعض لتحقيق الأحلام. »
    • Traduction en français (futur) : « Les amis continueront de s’encourager mutuellement pour réaliser leurs rêves. »
    • Contexte : Utilisé pour signifier le soutien et le réconfort apporté afin de stimuler l’action positive.
  3. حافز / Incentive

    • Dérivés : مكافأة / Récompense ; دافع إضافي / Impulsion supplémentaire
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تُقدم الشركة حوافز مالية لتعزيز أداء الموظفين. »
    • Traduction en français (présent) : « L’entreprise offre des incentives financiers pour stimuler la performance des employés. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « حقق الفريق نتائج رائعة بفضل الحافز الذي تلقاه. »
    • Traduction en français (passé) : « L’équipe obtint d’excellents résultats grâce à l’incentive reçu. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُكافأ الرياضيون بحافز إضافي بعد المباريات. »
    • Traduction en français (futur) : « Les sportifs seront récompensés par un incentive supplémentaire après les matchs. »
    • Contexte : Emploi courant dans le domaine professionnel pour désigner ce qui incite à fournir un effort supplémentaire.
  4. اندفاع / Drive

    • Dérivés : اندفاع داخلي / Impulsion interne ; حماس متأجج / Ardeur brûlante
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يمتلك الرياضي اندفاعاً يجعل منه بطلاً. »
    • Traduction en français (présent) : « Le sportif possède un drive qui fait de lui un champion. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « قاد اندفاعه الفريق نحو تحقيق النصر. »
    • Traduction en français (passé) : « Son drive mena l’équipe à la victoire. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيظهر اندفاع الطلاب للتميز في الامتحانات المقبلة. »
    • Traduction en français (futur) : « Le drive des étudiants se manifestera lors des prochains examens. »
    • Contexte : Terme qui décrit l’impulsion interne et l’énergie nécessaire pour accomplir de grandes choses.
  5. إلهام / Inspiration

    • Dérivés : إبداع / Créativité ; دفعة إبداعية / Impulsion créative
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تلهم قصص النجاح الكثير من الناس لتحقيق أحلامهم. »
    • Traduction en français (présent) : « Les histoires de réussite inspirent de nombreuses personnes à réaliser leurs rêves. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « ألهمت خطاباته فريقه للوصول إلى قمة الإنجاز. »
    • Traduction en français (passé) : « Ses discours inspirèrent son équipe à atteindre le sommet de la réussite. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُشجع الإلهام الآخرين على الإبداع في مشاريعهم. »
    • Traduction en français (futur) : « L’inspiration encouragera les autres à être créatifs dans leurs projets. »
    • Contexte : Souvent utilisé pour désigner la puissance qui suscite la réflexion, l’innovation et le dépassement de soi.
  6. حماس / Zeal

    • Dérivés : شغف / Passion ; حماس متواصل / Enthousiasme constant
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعكس نقاشهم حماساً كبيراً نحو تحقيق أهدافهم. »
    • Traduction en français (présent) : « Leur discussion reflète un grand zeal pour atteindre leurs objectifs. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أظهر الفريق حماساً باهراً في ظل التحديات. »
    • Traduction en français (passé) : « L’équipe fit preuve d’un enthousiasme remarquable face aux défis. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيواصل الرياضيون حماسهم خلال المنافسات القادمة. »
    • Traduction en français (futur) : « Les sportifs continueront de manifester leur zeal lors des prochaines compétitions. »
    • Contexte : Expression valorisant l’énergie et l’ardeur qui poussent les individus à se surpasser.
  7. طموح / Ambition

    • Dérivés : آمال / Aspiration ; رغبة في التقدم / Désir de progresser
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يحمل كل شاب طموحاً لتحقيق مستقبل أفضل. »
    • Traduction en français (présent) : « Chaque jeune porte en lui une ambition de construire un avenir meilleur. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « حقق رائد الأعمال طموحه بإنشاء شركة ناجحة. »
    • Traduction en français (passé) : « L’entrepreneur réalisa son ambition en créant une entreprise prospère. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيواصل الطلاب طموحهم في السعي نحو التميز. »
    • Traduction en français (futur) : « Les étudiants poursuivront leur ambition de viser l’excellence. »
    • Contexte : Utilisé pour exprimer le désir intense de réussir et de s’élever au-dessus de la moyenne.
  8. عزيمة / Determination

    • Dérivés : إرادة / Volonté ; قوة الإرادة / Force de caractère
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تظهر عزيمة الرياضيين في التزامهم بالتدريب اليومي. »
    • Traduction en français (présent) : « La détermination des sportifs se manifeste par leur engagement à s’entraîner quotidiennement. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « حقق الطالب أهدافه بفضل عزيمته القوية. »
    • Traduction en français (passé) : « L’étudiant atteignit ses objectifs grâce à sa forte détermination. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيثبت الجميع عزيمتهم إذا استمروا في المثابرة. »
    • Traduction en français (futur) : « Tout le monde prouvera sa détermination s’il continue de persévérer. »
    • Contexte : Terme qui souligne la ténacité et la persistance nécessaires pour surmonter les obstacles.
  9. إصرار / Perseverance

    • Dérivés : مثابرة / Persistance ; ثبات / Fermeté
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يظهر الفريق إصراراً في مواجهة الصعوبات. »
    • Traduction en français (présent) : « L’équipe fait preuve de persévérance face aux obstacles. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تغلب البطل على التحديات بإصرار لا يتزعزع. »
    • Traduction en français (passé) : « Le champion surmonta les défis grâce à une persévérance inébranlable. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيظل المشاركون يظهرون إصرارهم لتحقيق النجاح. »
    • Traduction en français (futur) : « Les participants continueront de manifester leur persévérance pour réussir. »
    • Contexte : Utilisé pour exprimer la constance et la ténacité dans la poursuite d’un objectif malgré les difficultés.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci