Mise en demeure en arabe: 10 façons de le dire français-Anglais

    1. خطاب إنذار / Mise en demeure

      • Dérivés : إنذار رسمي / Avertissement officiel ; خطاب تحذير / Lettre d’avertissement
      • Exemple en arabe (présent simple) : « يرسل المدير خطاب إنذار إلى الطرف المتعاقد. »
      • Traduction en français (présent) : « Le directeur envoie une mise en demeure à la partie contractante. »
      • Exemple en arabe (passé simple) : « أرسل المدير خطاب إنذار بعد التأخر عن السداد. »
      • Traduction en français (passé) : « Le directeur envoya une mise en demeure après le retard de paiement. »
      • Exemple en arabe (futur simple) : « سيرسل المدير خطاب إنذار في حال عدم الامتثال. »
      • Traduction en français (futur) : « Le directeur enverra une mise en demeure en cas de non-conformité. »
      • Contexte : Expression courante dans le domaine juridique pour formaliser une demande de correction d’une défaillance contractuelle.

Traduction arabe français

[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]

  1. إنذار نهائي / Dernier avertissement

    • Dérivés : نهائي / Final ; تحذير نهائي / Avertissement final
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يُعتبر الإنذار النهائي خطوة أخيرة قبل اللجوء إلى القضاء. »
    • Traduction en français (présent) : « Le dernier avertissement est considéré comme une étape finale avant de recourir aux tribunaux. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أُصدر الإنذار النهائي بعد تكرار المخالفات. »
    • Traduction en français (passé) : « Le dernier avertissement fut émis après des manquements répétés. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم إصدار الإنذار النهائي إذا استمر الإخلال بالعقد. »
    • Traduction en français (futur) : « Le dernier avertissement sera émis si le manquement au contrat persiste. »
    • Contexte : Utilisé pour signifier l’exigence ultime avant l’engagement de procédures judiciaires.
  2. تنبيه قانوني / Avertissement légal

    • Dérivés : تنبيه / Avertissement ; قانوني / Légal
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يتلقى العميل تنبيه قانوني بشأن مخالفة العقد. »
    • Traduction en français (présent) : « Le client reçoit un avertissement légal concernant la violation du contrat. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم إرسال التنبيه القانوني عقب عدم الامتثال. »
    • Traduction en français (passé) : « L’avertissement légal fut envoyé suite au non-respect des obligations. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُرسل تنبيه قانوني إذا لم يتحسن الوضع. »
    • Traduction en français (futur) : « Un avertissement légal sera envoyé si la situation ne s’améliore pas. »
    • Contexte : Expression employée dans un cadre juridique pour signaler une infraction aux normes établies.
  3. إشعار رسمي / Notification officielle

    • Dérivés : إشعار / Notification ; رسمي / Officiel
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يستلم المقاول إشعاراً رسمياً بضرورة تصحيح الأعمال. »
    • Traduction en français (présent) : « L’entrepreneur reçoit une notification officielle demandant la rectification des travaux. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تلقى المقاول إشعاراً رسمياً بشأن المخالفات. »
    • Traduction en français (passé) : « L’entrepreneur reçut une notification officielle au sujet des manquements. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سوف يُستلم إشعار رسمي من الجهة المختصة. »
    • Traduction en français (futur) : « Une notification officielle sera délivrée par l’autorité compétente. »
    • Contexte : Utilisé dans les procédures administratives et juridiques pour informer formellement une partie d’un manquement.
  4. طلب تصحيح / Demande de régularisation

    • Dérivés : طلب / Demande ; تصحيح / Régularisation
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يُقدِّم الطرف المتضرر طلب تصحيح عند التأخر في الأداء. »
    • Traduction en français (présent) : « La partie lésée présente une demande de régularisation en cas de retard dans l’exécution. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « قُدم طلب تصحيح بعد اكتشاف الخطأ. »
    • Traduction en français (passé) : « Une demande de régularisation fut soumise après la découverte d’une anomalie. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُقدِّم العميل طلب تصحيح إذا لم تتغير المعطيات. »
    • Traduction en français (futur) : « Le client soumettra une demande de régularisation si les conditions persistent. »
    • Contexte : Terme utilisé pour exiger la rectification d’une défaillance contractuelle par écrit.
  5. تحديد مهلة / Fixation d’un délai

    • Dérivés : تحديد / Fixation ; مهلة / Délai
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تحدد الرسالة مهلة للامتثال للشروط الموضوعة. »
    • Traduction en français (présent) : « La lettre fixe un délai pour se conformer aux conditions établies. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم تحديد مهلة لإنهاء المهمة في الوقت المناسب. »
    • Traduction en français (passé) : « Un délai fut fixé pour achever la tâche dans les temps. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم تحديد مهلة جديدة إذا استمرت المخالفات. »
    • Traduction en français (futur) : « Un nouveau délai sera établi en cas de poursuite des manquements. »
    • Contexte : Employé pour encadrer une période de conformité avant de recourir à d’autres actions légales.
  6. خطاب تحذيري / Lettre d’avertissement

    • Dérivés : خطاب / Lettre ; تحذيري / Avertissement
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يرسل المسؤول خطاب تحذيري عند ظهور المخالفات. »
    • Traduction en français (présent) : « Le responsable envoie une lettre d’avertissement face aux infractions constatées. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « وُجه خطاب تحذيري بعد أول مخالفة. »
    • Traduction en français (passé) : « Une lettre d’avertissement fut adressée après la première infraction. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُرسل خطاب تحذيري إذا لم يُتخذ الإجراء المناسب. »
    • Traduction en français (futur) : « Une lettre d’avertissement sera envoyée si aucune mesure corrective n’est prise. »
    • Contexte : Utilisé pour notifier officiellement une infraction, avant le recours à des mesures plus contraignantes.
  7. إخطار قضائي / Notification judiciaire

    • Dérivés : إخطار / Notification ; قضائي / Judiciaire
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يُرسل المحامي إخطاراً قضائياً لتأكيد الإجراءات القانونية. »
    • Traduction en français (présent) : « L’avocat transmet une notification judiciaire afin de formaliser l’initiative légale. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أُرفق إخطار قضائي مع الوثائق الرسمية. »
    • Traduction en français (passé) : « Une notification judiciaire fut jointe aux pièces justificatives. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم إرسال إخطار قضائي في حال استمرار المخالفة. »
    • Traduction en français (futur) : « Une notification judiciaire sera émise en cas de persistance de l’infraction. »
    • Contexte : Expression formelle employée dans le cadre de procédures légales pour engager des actions en justice.
  8. دعوة للتسوية / Invitation à la conciliation

    • Dérivés : دعوة / Invitation ; تسوية / Conciliation
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يقترح الطرف المتضرر دعوة للتسوية قبل اللجوء إلى القضاء. »
    • Traduction en français (présent) : « La partie lésée propose une invitation à la conciliation avant d’entamer une procédure judiciaire. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم إرسال دعوة للتسوية بهدف حل النزاع وديًا. »
    • Traduction en français (passé) : « Une invitation à la conciliation fut adressée afin de résoudre le différend à l’amiable. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم طرح دعوة للتسوية كبديل للإجراءات القانونية. »
    • Traduction en français (futur) : « Une invitation à la conciliation sera proposée en alternative aux actions judiciaires. »
    • Contexte : Utilisé pour favoriser une résolution amiable d’un conflit avant toute procédure contentieuse.
  9. تبليغ رسمي / Communication officielle

    • Dérivés : تبليغ / Communication ; رسمي / Officiel
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تُرسل الجهة المعنية تبليغاً رسمياً بمحتوى المخالفة. »
    • Traduction en français (présent) : « L’organisme concerné émet une communication officielle détaillant le manquement. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم تبليغ الطرف المتضرر بشكل رسمي عن الخلل. »
    • Traduction en français (passé) : « La partie lésée fut informée officiellement du dysfonctionnement. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيقوم المسؤول بتبليغ رسمي في حال عدم الالتزام بالشروط. »
    • Traduction en français (futur) : « Le responsable effectuera une communication officielle en cas de non-respect des conditions. »
    • Contexte : Terme utilisé pour transmettre de manière formelle des informations administratives ou juridiques.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci