Mise en demeure en arabe: 10 façons de le dire français-Anglais

    1. خطاب إنذار / Mise en demeure

      • Dérivés : إنذار رسمي / Avertissement officiel ; خطاب تحذير / Lettre d’avertissement
      • Exemple en arabe (présent simple) : « يرسل المدير خطاب إنذار إلى الطرف المتعاقد. »
      • Traduction en français (présent) : « Le directeur envoie une mise en demeure à la partie contractante. »
      • Exemple en arabe (passé simple) : « أرسل المدير خطاب إنذار بعد التأخر عن السداد. »
      • Traduction en français (passé) : « Le directeur envoya une mise en demeure après le retard de paiement. »
      • Exemple en arabe (futur simple) : « سيرسل المدير خطاب إنذار في حال عدم الامتثال. »
      • Traduction en français (futur) : « Le directeur enverra une mise en demeure en cas de non-conformité. »
      • Contexte : Expression courante dans le domaine juridique pour formaliser une demande de correction d’une défaillance contractuelle.

Traduction arabe français

[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]

  1. إنذار نهائي / Dernier avertissement

    • Dérivés : نهائي / Final ; تحذير نهائي / Avertissement final
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يُعتبر الإنذار النهائي خطوة أخيرة قبل اللجوء إلى القضاء. »
    • Traduction en français (présent) : « Le dernier avertissement est considéré comme une étape finale avant de recourir aux tribunaux. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أُصدر الإنذار النهائي بعد تكرار المخالفات. »
    • Traduction en français (passé) : « Le dernier avertissement fut émis après des manquements répétés. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم إصدار الإنذار النهائي إذا استمر الإخلال بالعقد. »
    • Traduction en français (futur) : « Le dernier avertissement sera émis si le manquement au contrat persiste. »
    • Contexte : Utilisé pour signifier l’exigence ultime avant l’engagement de procédures judiciaires.
  2. تنبيه قانوني / Avertissement légal

    • Dérivés : تنبيه / Avertissement ; قانوني / Légal
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يتلقى العميل تنبيه قانوني بشأن مخالفة العقد. »
    • Traduction en français (présent) : « Le client reçoit un avertissement légal concernant la violation du contrat. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم إرسال التنبيه القانوني عقب عدم الامتثال. »
    • Traduction en français (passé) : « L’avertissement légal fut envoyé suite au non-respect des obligations. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُرسل تنبيه قانوني إذا لم يتحسن الوضع. »
    • Traduction en français (futur) : « Un avertissement légal sera envoyé si la situation ne s’améliore pas. »
    • Contexte : Expression employée dans un cadre juridique pour signaler une infraction aux normes établies.
  3. إشعار رسمي / Notification officielle

    • Dérivés : إشعار / Notification ; رسمي / Officiel
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يستلم المقاول إشعاراً رسمياً بضرورة تصحيح الأعمال. »
    • Traduction en français (présent) : « L’entrepreneur reçoit une notification officielle demandant la rectification des travaux. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تلقى المقاول إشعاراً رسمياً بشأن المخالفات. »
    • Traduction en français (passé) : « L’entrepreneur reçut une notification officielle au sujet des manquements. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سوف يُستلم إشعار رسمي من الجهة المختصة. »
    • Traduction en français (futur) : « Une notification officielle sera délivrée par l’autorité compétente. »
    • Contexte : Utilisé dans les procédures administratives et juridiques pour informer formellement une partie d’un manquement.
  4. طلب تصحيح / Demande de régularisation

    • Dérivés : طلب / Demande ; تصحيح / Régularisation
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يُقدِّم الطرف المتضرر طلب تصحيح عند التأخر في الأداء. »
    • Traduction en français (présent) : « La partie lésée présente une demande de régularisation en cas de retard dans l’exécution. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « قُدم طلب تصحيح بعد اكتشاف الخطأ. »
    • Traduction en français (passé) : « Une demande de régularisation fut soumise après la découverte d’une anomalie. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُقدِّم العميل طلب تصحيح إذا لم تتغير المعطيات. »
    • Traduction en français (futur) : « Le client soumettra une demande de régularisation si les conditions persistent. »
    • Contexte : Terme utilisé pour exiger la rectification d’une défaillance contractuelle par écrit.
  5. تحديد مهلة / Fixation d’un délai

    • Dérivés : تحديد / Fixation ; مهلة / Délai
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تحدد الرسالة مهلة للامتثال للشروط الموضوعة. »
    • Traduction en français (présent) : « La lettre fixe un délai pour se conformer aux conditions établies. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم تحديد مهلة لإنهاء المهمة في الوقت المناسب. »
    • Traduction en français (passé) : « Un délai fut fixé pour achever la tâche dans les temps. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم تحديد مهلة جديدة إذا استمرت المخالفات. »
    • Traduction en français (futur) : « Un nouveau délai sera établi en cas de poursuite des manquements. »
    • Contexte : Employé pour encadrer une période de conformité avant de recourir à d’autres actions légales.
  6. خطاب تحذيري / Lettre d’avertissement

    • Dérivés : خطاب / Lettre ; تحذيري / Avertissement
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يرسل المسؤول خطاب تحذيري عند ظهور المخالفات. »
    • Traduction en français (présent) : « Le responsable envoie une lettre d’avertissement face aux infractions constatées. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « وُجه خطاب تحذيري بعد أول مخالفة. »
    • Traduction en français (passé) : « Une lettre d’avertissement fut adressée après la première infraction. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُرسل خطاب تحذيري إذا لم يُتخذ الإجراء المناسب. »
    • Traduction en français (futur) : « Une lettre d’avertissement sera envoyée si aucune mesure corrective n’est prise. »
    • Contexte : Utilisé pour notifier officiellement une infraction, avant le recours à des mesures plus contraignantes.
  7. إخطار قضائي / Notification judiciaire

    • Dérivés : إخطار / Notification ; قضائي / Judiciaire
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يُرسل المحامي إخطاراً قضائياً لتأكيد الإجراءات القانونية. »
    • Traduction en français (présent) : « L’avocat transmet une notification judiciaire afin de formaliser l’initiative légale. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أُرفق إخطار قضائي مع الوثائق الرسمية. »
    • Traduction en français (passé) : « Une notification judiciaire fut jointe aux pièces justificatives. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم إرسال إخطار قضائي في حال استمرار المخالفة. »
    • Traduction en français (futur) : « Une notification judiciaire sera émise en cas de persistance de l’infraction. »
    • Contexte : Expression formelle employée dans le cadre de procédures légales pour engager des actions en justice.
  8. دعوة للتسوية / Invitation à la conciliation

    • Dérivés : دعوة / Invitation ; تسوية / Conciliation
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يقترح الطرف المتضرر دعوة للتسوية قبل اللجوء إلى القضاء. »
    • Traduction en français (présent) : « La partie lésée propose une invitation à la conciliation avant d’entamer une procédure judiciaire. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم إرسال دعوة للتسوية بهدف حل النزاع وديًا. »
    • Traduction en français (passé) : « Une invitation à la conciliation fut adressée afin de résoudre le différend à l’amiable. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم طرح دعوة للتسوية كبديل للإجراءات القانونية. »
    • Traduction en français (futur) : « Une invitation à la conciliation sera proposée en alternative aux actions judiciaires. »
    • Contexte : Utilisé pour favoriser une résolution amiable d’un conflit avant toute procédure contentieuse.
  9. تبليغ رسمي / Communication officielle

    • Dérivés : تبليغ / Communication ; رسمي / Officiel
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تُرسل الجهة المعنية تبليغاً رسمياً بمحتوى المخالفة. »
    • Traduction en français (présent) : « L’organisme concerné émet une communication officielle détaillant le manquement. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تم تبليغ الطرف المتضرر بشكل رسمي عن الخلل. »
    • Traduction en français (passé) : « La partie lésée fut informée officiellement du dysfonctionnement. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيقوم المسؤول بتبليغ رسمي في حال عدم الالتزام بالشروط. »
    • Traduction en français (futur) : « Le responsable effectuera une communication officielle en cas de non-respect des conditions. »
    • Contexte : Terme utilisé pour transmettre de manière formelle des informations administratives ou juridiques.

Related Post

Merci en espagnolMerci en espagnol

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] –