Madame en italien – traduction: 10 façons de le dire français-italien

Madame / Signora

[gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »tl » label= »Filipino » widget_look= »flags_name »]

  • Formes dérivées : courtoisie / cortesia, élégance / eleganza
  • Exemple en italien (Présent): « Signora si presenta con una calma regale, come se ogni istante avesse il potere di fermare il tempo… »
  • Traduction en français (Présent): « Elle se présente avec une grâce royale, comme si chaque instant avait le pouvoir de suspendre le temps… »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, la signora ha illuminato la sala con un sorriso inconfondibile che parlava da sé. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, elle avait illuminé la salle par un sourire inimitable qui en disait long. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, la signora incarnerà la raffinatezza in un incontro speciale, senza bisogno di parole forti. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, elle incarnera le raffinement lors d’une rencontre particulière, comme par magie. »
  • Contexte : Utilisé dans des milieux formels pour souligner la présence élégante et respectée d’une femme d’exception.

[translatex_box_custom source= »it » target= »fr » history= »off » text= » »]

Dame / Dama

  • Formes dérivées : dame d’honneur / dama d’onore, dame royale / dama reale
  • Exemple en italien (Présent): « Dama incanta con il suo portamento delicato, eh… ogni gesto sembra una piccola rivoluzione tranquilla. »
  • Traduction en français (Présent): « La dame enchante avec son portement délicat, chaque geste est une petite révolution tranquille… »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, dama ha sorpreso tutti con un gesto spontaneo, un attimo che ha scaldato il cuore. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la dame a surpris tout le monde par un geste spontané, un instant qui a réchauffé les cœurs. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, dama sorprenderà chi le sta vicino con un tocco di gentilezza che non ti aspetti, davvero. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la dame surprendra ses proches d’une touche de gentillesse inattendue, vraiment. »
  • Contexte : Employé dans des échanges plus informels pour exprimer une féminité accessible et profondément chaleureuse.

Femme / Donna

  • Formes dérivées : femme fatale / donna fatale, femme de caractère / donna di carattere
  • Exemple en italien (Présent): « Donna affronta la giornata con forza e determinazione, lasciando un’impronta che non si dimentica facilmente. »
  • Traduction en français (Présent): « La femme aborde la journée avec force et détermination, laissant une empreinte inoubliable. »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, donna ha mostrato un coraggio sincero che ha ispirato chi le era intorno, sai? »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la femme a démontré un courage sincère qui a inspiré tous ceux qui l’entouraient, tu vois? »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, donna risplenderà in ogni sfumatura della sua personalità, con una luce tutta sua. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la femme resplendira dans toutes les nuances de sa personnalité, avec sa propre lumière. »
  • Contexte : Révèle une force intérieure mêlée à une douceur singulière, parfaite pour des contextes où authenticité rime avec énergie.

Mademoiselle / Signorina

  • Formes dérivées : mademoiselle chic / signorina chic, demoiselle enjouée / signorina allegra
  • Exemple en italien (Présent): « Signorina incarna la giovinezza con un sorriso timido, quasi come se danzasse tra le note di una melodia leggera. »
  • Traduction en français (Présent): « La mademoiselle incarne la jeunesse avec un sourire timide, comme si elle dansait sur une mélodie légère. »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, signorina ha catturato l’attenzione per la sua spensieratezza e un’allegria contagiosa. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la mademoiselle a captivé l’attention par son insouciance et une gaieté contagieuse. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, signorina brillerà come un raggio di sole inaspettato, portando freschezza ad ogni incontro. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la mademoiselle brillera telle une éclaircie inattendue, insufflant de la fraîcheur à chaque rencontre. »
  • Contexte : Désigne une jeune femme avec une pointe de malice et de délicatesse, idéale pour des ambiances à la fois légères et charmantes.

Dame élégante / Signora elegante

  • Formes dérivées : élégance suprême / eleganza suprema, grâce raffinée / grazia raffinata
  • Exemple en italien (Présent): « Signora elegante esprime una raffinatezza naturale, con gesti che dipingono un quadro di pura eleganza. »
  • Traduction en français (Présent): « La dame élégante exprime une raffinement naturel, ses gestes peignant un tableau de pure élégance. »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, signora elegante ha trasformato un semplice saluto in un atto d’arte, quasi surreale. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la dame élégante a transformé un simple salut en un acte artistique, presque surréaliste. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, signora elegante conquisterà ogni ambiente con la sua presenza magnetica e inimitabile. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la dame élégante conquérra chaque lieu grâce à sa présence magnétique et inimitable. »
  • Contexte : Idéale pour des situations exigeant sophistication et finesse, alliant charme tranquille et impact visuel discret.

Distinguée / Distinta

  • Formes dérivées : raffinement / raffinatezza, noblesse / nobiltà
  • Exemple en italien (Présent): « Distinta brilla in ogni occasione con una postura impeccabile e un sorriso che parla di antica nobiltà… incredibile, vero? »
  • Traduction en français (Présent): « La distinguée rayonne en toute circonstance avec une posture irréprochable et un sourire évoquant une noblesse d’antan… c’est fou, pas vrai? »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, distinta ha portato un’aria regale all’evento, conquistando sguardi e cuori in un attimo. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la distinguée a apporté une allure royale à l’événement, capturant regards et cœurs en un clin d’œil. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, distinta incanterà con quella calma autoritaria che solo lei sa donare, senza fare troppa scena. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la distinguée enchantera par cette autorité tranquille qui lui est propre, sans chichi. »
  • Contexte : Employée dans des cadres formels où le raffinement et la prestance se conjuguent pour marquer l’instant d’une élégance rare.

L’onorée / L’onorata

  • Formes dérivées : respect / rispetto, admiration / ammirazione
  • Exemple en italien (Présent): « L’onorata si distingue per la sua generosità, come un faro che guida chi è in cerca di luce in mezzo alla nebbia. »
  • Traduction en français (Présent): « L’onorée se démarque par sa générosité, telle un phare guidant ceux qui cherchent la lumière dans la brume. »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, l’onorata ha ricevuto elogi sinceri che hanno toccato il cuore di chi le era vicino. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, l’onorée a recueilli des éloges sincères qui ont touché le cœur des personnes présentes. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, l’onorata porterà avanti una tradizione di grazia e rispetto, senza esitazioni. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, l’onorée poursuivra une tradition de grâce et de respect, sans l’ombre d’un doute. »
  • Contexte : Utilisée pour exprimer une haute estime, cette appellation honore la dignité et l’admiration envers une femme d’exception.

La raffinée / La raffinata

  • Formes dérivées : subtilité / sottigliezza, finesse / finezza
  • Exemple en italien (Présent): « La raffinata si muove con una delicatezza quasi poetica, come se ogni gesto fosse un’opera d’arte in divenire. »
  • Traduction en français (Présent): « La raffinée se déplace avec une délicatesse quasi poétique, comme si chaque geste était une œuvre d’art en devenir. »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, la raffinata ha trasformato il quotidiano in straordinario, sorprendente per la sua natura innata. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la raffinée a transformé le quotidien en extraordinaire, étonnant par sa nature innée. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, la raffinata sorprenderà tutti con un’eleganza che parlerà da sola, in modo quasi surreale. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la raffinée surprendra par une élégance qui se suffira à elle-même, de façon presque surréaliste. »
  • Contexte : Parfait pour des situations où la délicatesse se conjugue à une esthétique raffinée, apportant une touche artistique au quotidien.

La gracieuse / La graziosa

  • Formes dérivées : charme subtil / fascino sottile, élégance naturelle / eleganza naturale
  • Exemple en italien (Présent): « La graziosa irradia un charme unico, con un sorriso che spesso lascia tutti senza parole – davvero quasi magico. »
  • Traduction en français (Présent): « La gracieuse irradie un charme unique, avec un sourire qui laisse souvent sans voix – c’est presque magique. »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, la graziosa ha trasformato un semplice sguardo in un gesto d’arte pura, sorprendente e inaspettato. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la gracieuse a sublimé un regard simple en un geste d’art pur, surprenant et inattendu. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, la graziosa porterà una ventata di allegria e freschezza in ogni incontro, come fosse un invito a sognare. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la gracieuse insufflera une bouffée de gaieté et de fraîcheur à chaque rencontre, tel un doux appel à rêver. »
  • Contexte : Idéale dans les contextes légers et amicaux, cette appellation met en valeur une grâce naturelle et une élégance spontanée.

La noble / La nobile

  • Formes dérivées : dignité / dignità, grandeur / grandezza
  • Exemple en italien (Présent): « La nobile incarna una maestà discreta, come un segreto custodito gelosamente tra le pieghe del tempo. »
  • Traduction en français (Présent): « La noble incarne une majesté discrète, tel un secret jalousement gardé entre les plis du temps. »
  • Exemple en italien (Passé): « Ieri, la nobile ha mostrato una dignità che ha impressionato chiunque, lasciando un ricordo indelebile. »
  • Traduction en français (Passé): « Hier, la noble a démontré une dignité impressionnante, laissant un souvenir indélébile. »
  • Exemple en italien (Futur): « Domani, la nobile sarà sinonimo di grazia e imponenza, pronta a regalare emozioni autentiche a chiunque la incontri. »
  • Traduction en français (Futur): « Demain, la noble sera l’incarnation de la grâce et de l’imposante élégance, prête à offrir des émotions authentiques à tous ceux qui la rencontreront. »
  • Contexte : Utilisée dans des contextes prestigieux, cette expression souligne une stature hors du commun et un raffinement empreint de grandeur.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci