« jours » en italien – 8 façons de le dire

Giorno / Jour

Variantes dérivées :

  • Giornaliero / Quotidien
  • Giornata / Journée

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “Ogni giorno imparo qualcosa di nuovo.” → « Chaque jour, j’apprends quelque chose de nouveau (présent). »
  • Passé composé : “Ieri è stato un giorno speciale.” → « Hier a été un jour spécial (passé composé). »
  • Futur simple : “Domani sarà un giorno migliore.” → « Demain sera un jour meilleur (futur simple). »

Explication contextuelle : « Giorno » représente la notion de journée en tant qu’unité de temps de 24 heures. Il constitue le terme de base, neutre et standard pour désigner un « jour » en italien.

Giornata / Journée

Variantes dérivées :

  • Giornatina / Petite journée
  • Buona giornata / Bonne journée

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “La giornata inizia con un bel sorriso.” → « La journée commence avec un beau sourire (présent). »
  • Passé composé : “Ieri la giornata è stata lunga e intensa.” → « Hier, la journée a été longue et intense (passé composé). »
  • Futur simple : “Domani la giornata sarà piena di impegni.” → « Demain, la journée sera pleine d’engagements (futur simple). »

Explication contextuelle : Utilisé pour évoquer la dimension vécue et subjective du « jour », « giornata » met l’accent sur le déroulement et l’expérience de la journée, plutôt que sur la simple mesure du temps.

Buongiorno / Bonjour

Variantes dérivées :

  • Buon giorno / Bon jour
  • Buona giornata / Bonne journée

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “Buongiorno, come stai oggi?” → « Bonjour, comment vas-tu aujourd’hui ? (présent) »
  • Passé composé : “Ieri ho salutato tutti con un caloroso buongiorno.” → « Hier, j’ai salué tout le monde avec un chaleureux bonjour (passé composé). »
  • Futur simple : “Domani dirò ancora ‘buongiorno’ al mio vicino.” → « Demain, je dirai encore « bonjour » à mon voisin (futur simple). »

Explication contextuelle : « Buongiorno » est la formule de salutation la plus répandue en italien, signifiant littéralement « bon jour » et utilisée dès le matin pour souhaiter une bonne journée.

Mezzogiorno / Midi

Variantes dérivées :

  • Mezzodì / Midi (abréviation)
  • Mezzogiornata / Période de midi

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “Il mezzogiorno è sempre molto soleggiato.” → « Le midi est toujours très ensoleillé (présent). »
  • Passé composé : “Ieri a mezzogiorno ho pranzato con la famiglia.” → « Hier à midi, j’ai déjeuné en famille (passé composé). »
  • Futur simple : “Domani a mezzogiorno andremo al parco.” → « Demain à midi, nous irons au parc (futur simple). »

Explication contextuelle : « Mezzogiorno » désigne le point médian de la journée, couramment associé au repas de midi et à une ambiance de calme dans la culture italienne.

Soggiorno / Séjour

Variantes dérivées :

  • Soggiorno breve / Court séjour
  • Soggiorno prolungato / Séjour prolongé

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “Il soggiorno in hotel è molto piacevole.” → « Le séjour à l’hôtel est très agréable (présent). »
  • Passé composé : “Il soggiorno è stato breve ma intenso.” → « Le séjour a été court mais intense (passé composé). »
  • Futur simple : “Il soggiorno in Italia sarà indimenticabile.” → « Le séjour en Italie sera inoubliable (futur simple). »

Explication contextuelle : Issu de la même racine que « giorno », « soggiorno » fait référence à une période passée dans un lieu (par exemple lors d’un voyage) et renvoie à l’idée d’une expérience vécue dans un environnement particulier.

Al giorno d’oggi / De nos jours

Variantes dérivées :

  • Ai giorni d’oggi / À l’heure actuelle
  • Nei giorni d’oggi / Dans notre époque

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “Al giorno d’oggi, le tecnologie evolvono velocemente.” → « De nos jours, les technologies évoluent rapidement (présent). »
  • Passé composé : “L’anno scorso ho notato che, al giorno d’oggi, i valori sono cambiati.” → « L’année dernière, j’ai constaté qu’aujourd’hui, les valeurs ont changé (passé composé). »
  • Futur simple : “Al giorno d’oggi, la società affronterà nuove sfide.” → « De nos jours, la société affrontera de nouveaux défis (futur simple). »

Explication contextuelle : Cette expression figée est utilisée pour désigner le présent en le contrastant souvent avec le passé ou le futur. Elle met en lumière les évolutions et les changements qui caractérisent notre époque actuelle.

Giorno dopo giorno / Jour après jour

Variantes dérivées :

  • Giorno in giorno / Jour en jour
  • Giorno per giorno / Jour par jour

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “Lui migliora giorno dopo giorno.” → « Il s’améliore jour après jour (présent). »
  • Passé composé : “Abbiamo lavorato giorno dopo giorno per completare il progetto.” → « Nous avons travaillé jour après jour pour terminer le projet (passé composé). »
  • Futur simple : “I risultati cresceranno giorno dopo giorno.” → « Les résultats croîtront jour après jour (futur simple). »

Explication contextuelle : L’expression « giorno dopo giorno » souligne l’idée d’une progression ou d’une évolution graduelle, utilisée pour décrire des changements qui se font sentir au fil du temps.

Da un giorno all’altro / Du jour au lendemain

Variantes dérivées :

  • Da un mattino all’altro / Du matin au lendemain
  • In un solo giorno / En un seul jour

Exemples de phrases en italien :

  • Présent : “La situazione cambia da un giorno all’altro.” → « La situation change du jour au lendemain (présent). »
  • Passé composé : “Il negozio è stato chiuso da un giorno all’altro.” → « Le magasin a été fermé du jour au lendemain (passé composé). »
  • Futur simple : “Il progetto potrebbe rivoluzionarsi da un giorno all’altro.” → « Le projet pourrait se révolutionner du jour au lendemain (futur simple). »

Explication contextuelle : « Da un giorno all’altro » est une expression idiomatique qui évoque un changement brusque et inattendu, utilisée pour décrire des situations où tout bascule rapidement, presque du jour au lendemain.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci