« Je vais bien » en italien – Traduction, échanges et dialogues


La traduction la plus courante et directe de « je vais bien » en italien est « sto bene ». Cette expression est largement employée dans la vie quotidienne, dans les échanges oraux comme écrits, et correspond à un état de bien-être général.


Traduction littérale et explication grammaticale

  • « Sto » est la première personne du singulier du verbe « stare », qui signifie littéralement « rester », « se trouver », « être » dans certains contextes.
  • « Bene » est un adverbe qui signifie « bien ».

Ainsi, littéralement, « sto bene » veut dire « je suis bien », au sens où l’on se sent bien, « je vais bien » dans le langage courant.

C’est important de noter qu’en italien, pour exprimer un état de santé ou d’humeur, on préfère le verbe « stare » plutôt que « essere » (être). Pour exemple, on dit « sto male » pour « je vais mal », et non « sono male ».


Solutions pratiques pour l’utiliser correctement

  1. Répondre à une question sur son état :

– « Come stai ? » → « Sto bene. » (Comment vas-tu ? → Je vais bien.)
Cette formule est la réponse la plus naturelle et usuelle.

  1. Chez soi ou avec des proches :

– Pour insister sur un très bon état, on peut dire :
« Sto molto bene. » (Je vais très bien.)

  1. Avec une dose de politesse :

– On ajoute souvent un « grazie » (merci) qui ajoute une certaine élégance :
« Sto bene, grazie. » (Je vais bien, merci.)

  1. En situation un peu plus formelle ou écrite :

– On peut rencontrer la formule complète :
« Sto bene, grazie per avermelo chiesto. »
(Je vais bien, merci de me l’avoir demandé.)


Sens figuré ou idiomatique

À première vue, « sto bene » reste une phrase simple et directe, mais dans certains cas, elle peut aussi véhiculer un sens plus nuancé :

  • Tranquillité d’esprit : dire « sto bene » peut signifier autant « je me sens en paix » que « je suis en bonne santé ». Par exemple, dans un contexte psychologique, « sto bene » invite à comprendre un équilibre mental.
  • Rassurer quelqu’un : dans une conversation émotionnelle, « sto bene » peut être répété pour dissiper les inquiétudes de l’autre — une sorte de rassurance.
  • État temporaire vs permanent : souvent, « sto bene » reflète un état momentané — « en ce moment, je vais bien ». Pour parler d’un état durable, on choisirait des expressions plus élaborées, comme « mi sento bene da tempo » (je me sens bien depuis longtemps).

Quelques illustrations pour ne pas se perdre

  1. Dialogue simple

(« Salut, comment vas-tu ? » – « Je vais bien, merci, et toi ? »)

  1. Réponse un peu plus précise

(« Es-tu sûr d’aller bien après l’accident ? » – « Oui, je vais bien, pas de problème. »)

  1. Conversation plus formelle

(« Bonjour, comment ça va aujourd’hui ? » – « Je vais bien, merci de me l’avoir demandé. »)

  1. Formule pour insister sur un excellent état

(« Comment te sens-tu ? » – « Je me sens très bien, merci. »)


À savoir…

  • Ne confondez pas avec « sono bene », qui est incorrect : pour exprimer un état personnel, seul « sto bene » est accepté.
  • Pour exprimer une maladie ou un mal-être : « sto male » (je vais mal).
  • Pour parler de lieux, on utilise « sono » avec des expressions de lieu : « sono a casa » (je suis à la maison).

Related Post