Huile d’olive en italien – 10 façons de le dire en italien–français

1. Olio d’oliva / Huile d’olive

Exemple en italien :Uso l’olio d’oliva per condire l’insalata ogni giorno.” Traduction en français : « J’utilise l’huile d’olive pour assaisonner la salade chaque jour. » Variantes alternatives : Expression de base ; parfois abrégé en “olio” dans un contexte où le sens est clair. Contexte : Utilisé au Präsens pour décrire une utilisation quotidienne dans la cuisine italienne.

2. Olio extravergine di oliva / Huile d’olive extra-vierge

Exemple en italien :L’olio extravergine di oliva è preferito per le insalate e per cucinare in modo salutare.” Traduction en français : « L’huile d’olive extra-vierge est préférée pour les salades et pour cuisiner sainement. » Variantes alternatives : Peut être abrégé en “olio EVO” dans certains contextes commerciaux. Contexte : Utilisé au Präsens pour souligner la qualité supérieure, ce terme est commun dans les menus et supports publicitaires.

3. Olio vergine di oliva / Huile d’olive vierge

Exemple en italien : “In alcune regioni si utilizza anche l’olio vergine di oliva per le preparazioni tradizionali.” Traduction en français : « Dans certaines régions, on utilise également l’huile d’olive vierge pour les préparations traditionnelles. » Variantes alternatives : Comparé à l’extravergine, il indique une qualité légèrement moindre. Contexte : Employé dans des contextes gastronomiques et régionaux, au Präsens pour parler de produits alimentaires authentiques.

4. Olio d’oliva biologico / Huile d’olive biologique

Exemple en italien :Preferisco l’olio d’oliva biologico perché rispetta l’ambiente.” Traduction en français : « Je préfère l’huile d’olive biologique car elle respecte l’environnement. » Variantes alternatives : Peut être noté “olio bio” dans un style publicitaire. Contexte : Employé au Präsens pour démontrer un choix de qualité et de durabilité dans l’alimentation.

5. Olio d’oliva spremuto a freddo / Huile d’olive pressée à froid

Exemple en italien :L’olio d’oliva spremuto a freddo mantiene intatte le sue proprietà nutrizionali.” Traduction en français : « L’huile d’olive pressée à froid conserve intactes ses propriétés nutritionnelles. » Variantes alternatives : Souvent abrégé en “olio freddo”. Contexte : Utilisé pour décrire une méthode de production moderne, ce terme s’emploie au Präsens et est fréquent dans le secteur agroalimentaire.

6. Olio d’oliva di alta qualità / Huile d’olive de haute qualité

Exemple en italien : “Per la preparazione dei piatti gourmet, utilizzo solo olio d’oliva di alta qualità.” Traduction en français : « Pour la préparation de plats gourmets, j’utilise uniquement de l’huile d’olive de haute qualité. » Variantes alternatives : Peut être exprimé également sous forme di “olio pregiato”. Contexte : Emploi au Präsens dans un contexte culinaire haut de gamme, pour insister sur une exigence de qualité.

7. Olio d’oliva pregiato / Huile d’olive de choix

Exemple en italien : “Il ristorante serve un olio d’oliva pregiato che esalta ogni piatto.” Traduction en français : « Le restaurant sert une huile d’olive de choix qui sublime chaque plat. » Variantes alternatives : Synonyme de “olio d’oliva di alta qualità”. Contexte : Utilisé pour évoquer la qualité et l’artisanat dans la gastronomie italienne, au Präsens, dans des cadres prestigieux.

8. Olio extra vergine / Huile extra-vierge

Exemple en italien : “Per preparare il pesto, preferisco usare olio extra vergine.” Traduction en français : « Pour préparer le pesto, je préfère utiliser de l’huile extra-vierge. » Variantes alternatives : Abréviation d’olio extravergine di oliva, couramment utilisée dans les menus et publicités. Contexte : Employé au Präsens pour mettre en avant un produit gastronomique de qualité, souvent dans des contextes culinaires.

9. Olio d’oliva artigianale / Huile d’olive artisanale

Exemple in italiano : “L’azienda produce olio d’oliva artigianale seguendo metodi tradizionali.” Traduction en français : « L’entreprise produit de l’huile d’olive artisanale selon des méthodes traditionnelles. » Variantes alternatives : Peut être formulé en “olio d’oliva fatto a mano” dans un registre familier. Contexte : Utilisé au Präsens pour parler d’un produit local et de niche, soulignant l’origine et le savoir-faire traditionnel.

10. Olio d’oliva del frantoio / Huile d’olive du moulin

Exemple in italiano : “Il frantoio estrae ogni anno un olio d’oliva del frantoio che rispecchia il sapore del territorio.” Traduction en français : « Le moulin extrait chaque année une huile d’olive du moulin qui reflète le goût du terroir. » Variantes alternatives : Souvent abrégé en “olio del frantoio”. Contexte : Utilisé dans des contextes commerciaux et gastronomiques, ce terme indique l’origine locale et artisanale, exprimé au Präsens et au Passiv.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci