1. Groomed / Soigné
Variantes dérivées :
- Well-groomed / Bien soigné
- Elegantly groomed / Soigné élégamment
Exemples :
- Présent : Anglais : “He is well-groomed.” Français (présent) : “Il est bien soigné.”
- Passé composé : Anglais : “He has been groomed for success.” Français (passé composé) : “Il a été soigné pour réussir.”
- Futur simple : Anglais : “He will be groomed before the event.” Français (futur simple) : “Il sera soigné avant l’événement.”
Explication : L’expression « groomed / soigné » est utilisée pour qualifier une apparence nette et bien entretenue. Elle peut aussi suggérer une préparation minutieuse, que ce soit pour des événements ou des rôles professionnels.
2. Groomed for success / Préparé pour réussir
Variantes dérivées :
- Exceptionally groomed for success / Exceptionnellement préparé pour réussir
Exemples :
- Présent : Anglais : “She is groomed for success in her career.” Français (présent) : “Elle est préparée pour réussir dans sa carrière.”
- Passé composé : Anglais : “She has been groomed for success since her early days.” Français (passé composé) : “Elle a été préparée pour réussir depuis ses débuts.”
- Futur simple : Anglais : “She will be groomed for success with proper mentorship.” Français (futur simple) : “Elle sera préparée pour réussir grâce à un mentorat approprié.”
Explication : Cette expression souligne le processus de préparation et de développement, indiquant qu’une personne est spécialement façonnée pour atteindre le succès, notamment dans un contexte professionnel.
3. Groomed to perfection / Soigné à la perfection
Variantes dérivées :
- Perfectly groomed / Parfaitement soigné
Exemples :
- Présent : Anglais : “The model is groomed to perfection.” Français (présent) : “Le mannequin est soigné à la perfection.”
- Passé composé : Anglais : “The model has been groomed to perfection for the runway.” Français (passé composé) : “Le mannequin a été soigné à la perfection pour le podium.”
- Futur simple : Anglais : “The model will be groomed to perfection for the photoshoot.” Français (futur simple) : “Le mannequin sera soigné à la perfection pour la séance photo.”
Explication : « Groomed to perfection / soigné à la perfection » met l’accent sur un entretien extrême et minutieux, souvent utilisé pour décrire une apparence ou une préparation irréprochable lors d’événements visuels ou compétitifs.
4. Professionally groomed / Soigné professionnellement
Variantes dérivées :
- Highly professionally groomed / Très professionnellement soigné
Exemples :
- Présent : Anglais : “The executive is professionally groomed.” Français (présent) : “Le cadre est soigné professionnellement.”
- Passé composé : Anglais : “The executive has been professionally groomed for leadership.” Français (passé composé) : “Le cadre a été soigné professionnellement pour le leadership.”
- Futur simple : Anglais : “The executive will be groomed professionally for the upcoming meeting.” Français (futur simple) : “Le cadre sera soigné professionnellement pour la prochaine réunion.”
Explication : Cette expression valorise la préparation et le maintien d’une apparence ou d’un comportement adaptés au monde professionnel et aux exigences du leadership.
5. Naturally groomed / Naturellement soigné
Variantes dérivées :
- Inherently groomed / Inhérentement soigné
Exemples :
- Présent : Anglais : “The dog is naturally groomed.” Français (présent) : “Le chien est naturellement soigné.”
- Passé composé : Anglais : “The dog has been naturally groomed by his breed’s traits.” Français (passé composé) : “Le chien a été naturellement soigné grâce aux traits propres à sa race.”
- Futur simple : Anglais : “The dog will be naturally groomed with minimal effort.” Français (futur simple) : “Le chien sera naturellement soigné avec un minimum d’effort.”
Explication : Ici, « naturally groomed / naturellement soigné » suggère que l’entretien ou l’aspect impeccable relève davantage de caractéristiques innées ou génétiques que d’un soin intensif.
6. Self-groomed / Auto-soigné
Variantes dérivées :
- Personally groomed / Soigné personnellement
Exemples :
- Présent : Anglais : “He is self-groomed and confident.” Français (présent) : “Il est auto-soigné et confiant.”
- Passé composé : Anglais : “He has been self-groomed since his adolescence.” Français (passé composé) : “Il s’est auto-soigné depuis son adolescence.”
- Futur simple : Anglais : “He will be self-groomed for the interview.” Français (futur simple) : “Il s’auto-soignera pour l’entretien.”
Explication : « Self-groomed / auto-soigné » met en avant l’autonomie dans l’entretien de soi, indiquant qu’une personne prend elle-même soin de son apparence sans recourir à des professionnels.
7. Meticulously groomed / Soigné méticuleusement
Variantes dérivées :
- Impeccably groomed / Impeccablement soigné
Exemples :
- Présent : Anglais : “The athlete is meticulously groomed.” Français (présent) : “L’athlète est soigné méticuleusement.”
- Passé composé : Anglais : “The athlete has been meticulously groomed for the championship.” Français (passé composé) : “L’athlète a été soigné méticuleusement pour le championnat.”
- Futur simple : Anglais : “The athlete will be meticulously groomed by his coach.” Français (futur simple) : “L’athlète sera soigné méticuleusement par son entraîneur.”
Explication : Cette expression insiste sur la rigueur et l’attention aux détails dans le soin apporté à l’apparence ou à la préparation, souvent indispensable dans les milieux compétitifs ou artistiques.
8. Significantly groomed / Soigné de manière significative
Variantes dérivées :
- Exceptionally groomed / Exceptionnellement soigné
Exemples :
- Présent : Anglais : “The boutique hotel is significantly groomed.” Français (présent) : “L’hôtel boutique est soigné de manière significative.”
- Passé composé : Anglais : “The boutique hotel has been significantly groomed over the years.” Français (passé composé) : “L’hôtel boutique a été soigné de manière significative au fil des ans.”
- Futur simple : Anglais : “The boutique hotel will be significantly groomed for its grand reopening.” Français (futur simple) : “L’hôtel boutique sera soigné de manière significative pour sa grande réouverture.”
Explication : Cette variante met en lumière l’effort considérable investi dans l’entretien ou la préparation, impliquant un soin approfondi et régulier pour atteindre un niveau remarquable de présentation.