Infheicthe cosúil leis an srón i lár an duine: comhchiallaigh

Infheicthe cosúil leis an tsrón i lár an aghaidh: comhchiallaigh sa Fhraincis

Is minic a chuireann an abairt "Infheicthe mar an srón i lár an duine" síos ar ghné nó láithreacht an-soiléir. Tagraíonn an frása seo do rud atá láithreach agus soiléir inbhraite, deacair neamhaird a dhéanamh. Sa Fhraincis, tá comhchiallaigh éagsúla ann chun an smaoineamh seo a chur in iúl.

Soiléir agus gan shéanadh

Nuair a bhíonn rud éigin “le feiceáil cosúil leis an tsrón i lár an duine”, tá sé soiléir agus gan shéanadh. Ciallaíonn sé seo go bhfuil an fhaisnéis nó an mhír atá i gceist chomh soiléir agus chomh soiléir sin nach féidir é a dhiúltú nó neamhaird a dhéanamh air. Tá sé soiléir agus ní gá aon mhíniú breise.

Léirithe agus follasach

Nuair a bhíonn rud éigin "le feiceáil cosúil leis an srón i lár an duine", déantar cur síos air freisin mar rud soiléir agus follasach. Leagann an slonn seo béim ar an bhfíoras go bhfuil an fhaisnéis nó an tréith so-fheicthe agus soiléir do bhreathnadóir ar bith, gan anailís dhomhain a bheith ag teastáil. Tá sé le feiceáil láithreach agus intuigthe.

Feiceálach agus buailte

Comhchiall eile le haghaidh "infheicthe mar an srón i lár an duine" ná a bheith feiceálach agus buailte. Ciallaíonn sé seo go seasann an ghné atá i gceist go soiléir óna timpeallacht, ag tarraingt aird láithreach lena láithreacht soiléir agus suntasach. Tá sé dodhéanta gan é a thabhairt faoi deara.

Soiléir agus soiléir

Nuair a bhíonn rud éigin "le feiceáil cosúil leis an srón i lár an duine", is féidir linn a úsáid freisin na téarmaí "soiléir" agus "soiléir". Leagann na focail seo béim ar nádúr glórach na míre atá i gceist, rud nach féidir a shéanadh nó a cheilt. Tá sé buailte ina nádúr soiléir agus dothuigthe.

Ard agus soiléir

Ar deireadh, chun a chur in iúl go bhfuil rud éigin “le feiceáil cosúil leis an tsrón i lár an duine”, is féidir linn na focail “soiléir” agus “glan” a úsáid. Ciallaíonn sé seo gur furasta an fhaisnéis nó an ghné a thuiscint agus a bhrath, gan athbhrí. Tá sé soiléir láithreach agus ní fhágann aon amhras faoi.



Ceisteanna agus freagraí breise:



1. Cad iad na comhchiallaigh le haghaidh “infheicthe cosúil leis an tsrón i lár an aghaidh”?

Is iad seo a leanas comhchiallaigh le haghaidh “infheicthe cosúil leis an tsrón i lár an duine” sa Fhraincis: soiléir, doshéanta, dealraitheach, soiléir, sofheicthe, buailte, soiléir, soiléir, soiléir agus glan.



2. Conas a dhéanann tú cur síos ar rud atá le feiceáil láithreach?

Is féidir cur síos a dhéanamh ar rud atá inbhraite láithreach mar "infheicthe cosúil leis an srón i lár an duine", soiléir, doshéanta, soiléir, soiléir, suntasach, buailte, sofheicthe, soiléir, soiléir agus géar.



3. Cad a chiallaíonn an abairt “infheicthe cosúil leis an tsrón i lár an aghaidh”?

Ciallaíonn an abairt “infheicthe mar an tsrón i lár an duine” go bhfuil rud éigin soiléir, soiléir, nach féidir neamhaird a dhéanamh nó a dhiúltú.



4. Cad iad na comhchiallaigh le haghaidh “follasaí agus follasach”?

Is iad na comhchiallaigh le haghaidh “follasaí agus follasach” ná: soiléir, doshéanta, sofheicthe cosúil leis an tsrón i lár an duine, protruding, buailte, soiléir, soiléir, soiléir agus soiléir.



5. Conas a dhéanann tú cur síos ar rud éigin a mheallann do shúil láithreach?

Is féidir cur síos a dhéanamh ar rud éigin a mheallann an tsúil láithreach mar "infheicthe mar an srón i lár an duine", ag brúchtadh, buailte, blatant nó soiléir.



6. Cad iad na comhchiallaigh do “soiléir agus soiléir”?

Is iad na comhchiallaigh le haghaidh “bratach agus soiléir” ná: sofheicthe cosúil leis an tsrón i lár an duine, soiléir, doshéanta, dealraitheach, follasach, feiceálach, buailte, soiléir agus soiléir.



7. Conas a dhéanann tú cur síos ar rud nach féidir a shéanadh nó a cheilt?

Is féidir cur síos a dhéanamh ar rud nach féidir a shéanadh nó a cheilt mar rud atá “infheicthe mar an tsrón i lár an duine”, soléir, soiléir nó nach féidir a shéanadh.



8. Cad iad na comhchiallaigh do “soiléir agus soiléir”?

Is iad na comhchiallaigh do “soiléir agus soiléir” ná: sofheicthe cosúil leis an tsrón i lár an duine, soiléir, doshéanta, dealraitheach, follasach, feiceálach, buailte, soiléir agus soiléir.

Conclúid

Sa Fhraincis, tá comhchiallaigh éagsúla ann chun an smaoineamh ar rud éigin “le feiceáil ar nós na srón i lár an duine” a chur in iúl. Is féidir na téarmaí soiléire, soiléire, soiléire, suntasaí, buailte, soiléir, soiléir agus ar leith a úsáid chun cur síos a dhéanamh ar rud atá inbhraite láithreach agus soiléir. Leagann na focail seo béim ar fhollasacht agus láithreacht dhosheachanta na faisnéise nó na míre atá i gceist. Tugann sé seo carachtar iriseoireachta don alt, rud a ligeann do léitheoirí an abairt a thuiscint agus a thuiscint go hiomlán.

Foinsí a ndeachthas i gcomhairle leo:

[2] Léitheoir Angla-Normannach. Arna rochtain 2023-09-25.

[3] An Fhraincis mar Dhara Teanga – Oideachas Alberta. Arna rochtain 2023-09-25.

Faoin tÚdar

Is fiontraí gréasáin mé. Stiúrthóir Gréasáin agus eagarthóir an tsuímh Ghréasáin, speisialtóireacht mé i dteicnící cuardaigh faisnéise ar an Idirlíon agus é mar aidhm faisnéis a dhéanamh i bhfad níos inrochtana d'úsáideoirí Idirlín. Cé go ndearnadh gach iarracht cruinneas na faisnéise ar an suíomh seo a chinntiú, ní féidir linn aon ráthaíochtaí a thabhairt ná a bheith freagrach as aon earráidí a dhéantar. Má thugann tú earráid faoi deara ar an suíomh seo, bheimis buíoch dá gcuirfeá in iúl dúinn tríd an teagmhálaí: jmandii{}yahoo.fr (ionadaigh {} le @) agus déanfaimid iarracht é a cheartú chomh luath agus is féidir. GRMA