Dans cet article, nous explorons l’univers des formules de politesse, qui se traduisent en allemand par Höflichkeitsformeln. Ces expressions jouent un rôle essentiel dans les interactions quotidiennes en reflétant le respect, la courtoisie et la civilité. Nous vous proposons ainsi une étude organisée en tableaux, offrant 40 exemples répartis en quatre catégories : synonymes, analogies et métaphores, associations d’idées, et mots formés.
Formules de politesse – Traductions et associations d’idées en allemand
3.1. Tableaux des formules de politesse en allemand et Synonymes
| Terme en langue source | Traduction en allemand | Exemple source | Traduction de l’exemple |
|---|---|---|---|
| bonjour | Guten Tag | Bonjour, comment allez-vous ? | Guten Tag, wie geht es Ihnen? |
| bonsoir | Guten Abend | Bonsoir, ravi de vous voir. | Guten Abend, schön Sie zu sehen. |
| s’il vous plaît | Bitte | Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît ? | Könnten Sie mir bitte helfen? |
| merci | Danke | Merci pour votre assistance. | Danke für Ihre Hilfe. |
| excusez-moi | Entschuldigen Sie | Excusez-moi, je ne vous ai pas vu. | Entschuldigen Sie, ich habe Sie nicht gesehen. |
| pardon | Entschuldigung | Pardon, ce n’était pas intentionnel. | Entschuldigung, das war nicht beabsichtigt. |
| au revoir | Auf Wiedersehen | Au revoir et à bientôt. | Auf Wiedersehen und bis bald. |
| bonne journée | Schönen Tag | Je vous souhaite une bonne journée. | Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. |
| bonne soirée | Schönen Abend | Bonne soirée à tous. | Schönen Abend an alle. |
| à bientôt | Bis bald | À bientôt, prenez soin de vous. | Bis bald, passen Sie auf sich auf. |
Ce tableau regroupe des synonymes courants des formules de politesse en contexte, organisés du plus général au plus spécifique afin d’illustrer leur usage varié dans la vie quotidienne.
3.2. Analogies et Métaphores
| Terme en langue source | Traduction en allemand | Exemple source | Traduction de l’exemple |
|---|---|---|---|
| Paroles de velours | Worte aus Samt | Ses paroles de velours désarmaient ses interlocuteurs. | Seine samtigen Worte entwaffneten seine Gesprächspartner. |
| Reflets de courtoisie | Spiegel der Höflichkeit | Les reflets de courtoisie illuminaient la pièce. | Die Spiegel der Höflichkeit erhellten den Raum. |
| Miroirs d’amabilité | Spiegel der Freundlichkeit | Les miroirs d’amabilité reflétaient l’essence du dialogue. | Die Spiegel der Freundlichkeit spiegelten den Kern des Gesprächs wider. |
| Nuances de civilité | Nuancen der Zivilität | Chaque nuance de civilité adoucit l’atmosphère. | Jede Nuance der Zivilität mildert die Atmosphäre. |
| Écho de respect | Echo des Respekts | L’écho de respect résonne dans ses mots. | Das Echo des Respekts hallt in seinen Worten wider. |
| Cadence de politesse | Takt der Höflichkeit | La cadence de politesse structurait la conversation. | Der Takt der Höflichkeit strukturierte das Gespräch. |
| Harmonie des salutations | Harmonie der Begrüßungen | L’h |