In English, « fool » refers to someone who lacks good judgment or is easily deceived. In Tagalog, it is commonly translated as tanga. This article presents 30 ways to say « fool » in Tagalog through direct translations, creative analogies, and derived expressions.
Fool in Tagalog – 30 Ways to Say It and Related Ideas
3.1. Direct Translations and Synonyms
| Expression in English | Translation in Tagalog | Example Sentence (English) | Example Sentence (Tagalog) |
|---|---|---|---|
| Fool | Tanga | Don’t be a fool—think before you act. | Huwag kang maging tanga—mag-isip bago kumilos. |
| Idiot | Bobo | He acted like an idiot at the party. | Kumilos siya na parang bobo sa kasiyahan. |
| Simpleton | Hangal | Only a simpleton would believe such nonsense. | Tanging hangal lang ang maniniwala sa mga ganitong kalokohan. |
| Nitwit | Utol | That nitwit forgot his keys again! | Napakalinlang ng utol na iyon; nakalimutan na naman niya ang kanyang mga susi! |
| Moron | Tarantado | Don’t be such a moron and listen to advice. | Huwag kang maging ganoong tarantado at makinig sa payo. |
| Dummy | Engot | Stop acting like a dummy and use your head. | Tigilan mo ang pagiging engot at gamitin mo ang iyong utak. |
| Foolhardy | Padalus-dalos | His foolhardy decisions got him into trouble. | Ang kanyang padalus-dalos na desisyon ang nagdala sa kanya ng problema. |
| Gullible | Madaling malinlang | Don’t be so gullible; verify the facts first. | Huwag kang maging madaling malinlang; suriin mo muna ang mga katotohanan. |
| Clueless | Walang alam | He is completely clueless about the situation. | Siya ay walang alam tungkol sa sitwasyon. |
| Brainless | Walang utak | That idea is brainless and impractical. | Ang ideyang iyon ay walang utak at hindi praktikal. |
Translate your text from English to Tagalog
Translate your text
1°) Copy your text into the left box. 2°) The same text will appear on the right. 3°) Click the translation button to translate it.
3.2. Analogies and Metaphors
| Expression in English | Translation in Tagalog | Example Sentence (English) | Example Sentence (Tagalog) |
|---|---|---|---|
| A fool is like a ship without a rudder | Ang isang tanga ay parang barko na walang manibela | Without guidance, he acted like a ship without a rudder. | Walang patnubay, kumilos siya na parang barko na walang manibela. |
| A fool is like a wandering cloud with no direction | Ang pagiging tanga ay parang ulap na ligaw at walang direksyon | His decisions were as random as a wandering cloud. | Ang kanyang mga desisyon ay parang ulap na ligaw at walang direksyon. |
| A fool stumbles like a child learning to walk | Ang isang tanga ay kadalasang natatalon tulad ng batang natutong maglakad | He fumbled through his speech like a child learning to walk. | Natatalon siya sa kanyang pagsasalita tulad ng batang natutong maglakad. |
| Foolishness is like a broken compass leading you astray | Ang kabobohan ay parang sirang kompas na naliligaw | His foolish actions were like following a broken compass. | Ang kanyang mga kalokohan ay parang pagsunod sa sirang kompas. |
| A fool is like a leaf blown by the wind | Ang isang tanga ay parang dahon na hinahampas ng hangin | He drifted aimlessly like a leaf blown by the wind. | Wala siyang direksyon, parang dahon na hinahampas ng hangin. |
| Foolishness is like a barren field yielding no fruit | Ang kabobohan ay parang tigang na bukirin na walang ani | His decisions left him with nothing, like a barren field. | Ang kanyang mga desisyon ay nag-iwan sa kanya ng walang aning tulad ng tigang na bukirin. |
| A fool is like an echo in an empty room | Ang isang tanga ay parang alingawngaw sa isang walang lamang silid | His words had no weight, like an echo in an empty room. | Ang kanyang mga salita ay walang kabuluhan, parang alingawngaw sa isang walang lamang silid. |
| Foolishness is like a virus that infects common sense | Ang kabobohan ay parang virus na sumisira sa karaniwang katalinuhan | Like a virus, his foolishness infected everyone around him. | Parang virus, ang kanyang kabobohan ay kumalat sa lahat ng nasa paligid niya. |
| A fool’s actions are like a maze with no exit | Ang mga kilos ng isang tanga ay parang labirinto na walang labasan | His erratic actions resembled a maze with no clear exit. | Ang kanyang mga kalokohan ay parang labirint na walang malinaw na labasan. |
| Foolishness is like a distorted mirror reflecting confusion | Ang kabobohan ay parang salamin na nagdudulot ng kalituhan | His foolishness distorted reality like a warped mirror. | Ang kanyang kabobohan ay nagbago ng anyo ng realidad, parang salamin na baluktot. |
3.3. Derived Expressions and Associated Ideas
| Expression in English | Translation in Tagalog | Example Sentence (English) | Example Sentence (Tagalog) |
|---|---|---|---|
| Don’t act like a fool | Huwag kang umasal na parang tanga | Always remember: don’t act like a fool. | Laging tandaan: huwag kang umasal na parang tanga. |
| Don’t be fooled by pride | Huwag mong hayaang malinlang ka ng kayabangan | Don’t be fooled by pride; think clearly instead. | Huwag mong hayaang malinlang ka ng kayabangan; mag-isip ka nang malinaw. |
| He made a fool of himself | Pinatinag niya ang kanyang sarili bilang tanga | He made a fool of himself during the presentation. | Pinatinag niya ang kanyang sarili bilang tanga habang nagpepresenta. |
| Fool someone once, shame on you | Kung malinlang ka nang isang beses, kahihiyan sa’yo | Remember the saying: fool someone once, shame on you. | Tandaan ang kasabihang: kung malinlang ka nang isang beses, kahihiyan sa’yo. |
| Being a fool goes beyond ignorance | Ang pagiging tanga ay lagpas sa kawalan ng kaalaman | Sometimes, being a fool is more about stubbornness than ignorance. | Minsan, ang pagiging tanga ay higit pa sa kawalan ng kaalaman, ito ay tungkol sa katigasan ng ulo. |
| Fool me once, shame on you | Kung malinlang mo ako nang isang beses, kahihiyan sa’yo | The proverb reminds us: fool me once, shame on you. | Ipinapaalala ng kasabihan: kung malinlang mo ako nang isang beses, kahihiyan sa’yo. |
| Don’t let yourself be a laughingstock | Huwag hayaang pagtawanan ka ng lahat | Control your impulses so you don’t become a laughingstock. | Kontrolin ang iyong mga ugali upang hindi ka maging paksa ng pagtawa ng lahat. |
| He’s nothing but a fool | Wala siyang iba kundi isang tanga | Unfortunately, he’s nothing but a fool when it comes to money. | Sa kasamaang-palad, wala siyang iba kundi isang tanga pagdating sa pera. |
| Learn from your foolish mistakes | Matuto mula sa iyong mga pagkakamaling tanga | Always strive to learn from your foolish mistakes. | Palaging pagsikapan na matuto mula sa iyong mga pagkakamaling tanga. |
| Fools rush in where angels fear to tread | Ang mga tanga ay agad-agad na sumusuong kung saan nagtitiis ang mga anghel | The proverb goes: fools rush in where angels fear to tread. | Ayon sa kasabihang: ang mga tanga ay agad-agad na sumusuong kung saan nagtitiis ang mga anghel. |
Conclusion
In this article, we explored 30 different ways to express the concept of a « fool » in Tagalog. From direct translations such as tanga, bobo, and tarantado to creative analogies and derived expressions, these variations highlight the richness and nuance of describing foolishness in the Tagalog language.