1. Entschuldige / Excuse‑moi
Exemple en allemand : „Entschuldige, dass ich deine Nachricht übersehen habe.“ Traduction en français : « Excuse‑moi d’avoir raté ton message. » Variantes alternatives : Utilisé seul dans des échanges informels. Contexte : Employé au présent et parfait pour marquer une erreur dans une conversation amicale, adapté aux relations proches.
2. Verzeih mir / Pardonne-moi
Exemple en allemand : „Verzeih mir, dass ich gestern so spät geantwortet habe.“ Traduction en français : « Pardonne-moi d’avoir répondu si tard hier. » Variantes alternatives : « Verzeih mal » dans un registre encore plus familier. Contexte : Utilisé pour des excuses personnelles et décontractées, il s’adresse à des amis ou membres de la famille et combine le parfait pour souligner l’action passée.
3. Tut mir leid / Je suis désolé
Exemple en allemand : „Tut mir leid, dass ich deinen Geburtstag vergessen habe.“ Traduction en français : « Je suis désolé d’avoir oublié ton anniversaire. » Variantes alternatives : « Echt, tut mir leid » pour renforcer la sincérité. Contexte : Expression très courante dans le langage quotidien, utilisant le parfait pour exprimer un regret sincère.
4. Sorry / Désolé
Exemple en allemand : „Sorry, ich bin gerade total abgelenkt.“ Traduction en français : « Désolé, je suis complètement distrait en ce moment. » Variantes alternatives : L’anglicisme peut être employé seul ou avec un intensificateur (ex. « echt sorry »). Contexte : Utilisé dans des échanges informels et rapides (SMS, discussions entre amis) dans le présent pour signaler une distraction momentanée.
5. Entschuldige bitte / Excuse‑moi, s’il te plaît
Exemple en allemand : „Entschuldige bitte, dass ich dich beim Arbeiten unterbrochen habe.“ Traduction en français : « Excuse‑moi, s’il te plaît, de t’avoir interrompu pendant que tu travaillais. » Variantes alternatives : « Bitte entschuldige » offre la même nuance amicale. Contexte : Adapté aux relations informelles, cette formule adoucit la demande d’excuse par un ajout poli et familier.
6. Ich bitte dich um Entschuldigung / Je te demande pardon
Exemple en allemand : „Ich bitte dich um Entschuldigung dafür, dass ich gestern zu spät war.“ Traduction en français : « Je te demande pardon pour mon retard d’hier. » Variantes alternatives : « Entschuldige bitte meinen Fehler » dans un registre informel. Contexte : Conjugue le présent et le parfait pour exprimer un regret sincère, typique dans les échanges personnels entre proches.
7. Verzeih mal / Pardonne-moi
Exemple en allemand : „Verzeih mal, dass ich gestern so ungeduldig war.“ Traduction en français : « Pardonne-moi d’avoir été si impatient hier. » Variantes alternatives : Expression abrégée utilisée dans le langage courant. Contexte : Utilisé pour minimiser la formalité et exprimer rapidement un regret dans la vie de tous les jours.
8. Sorry, dass ich störe / Désolé de te déranger
Exemple en allemand : „Sorry, dass ich störe, aber kannst du mir kurz helfen?“ Traduction en français : « Désolé de te déranger, mais peux-tu m’aider un instant ? » Variantes alternatives : Raccourci en « Sorry, stört’s? » dans un contexte très informel. Contexte : Typique dans les conversations entre amis ou collègues proches, cette expression utilise le présent pour marquer l’urgence légère d’une interruption.
9. Echt, sorry / Vraiment, désolé
Exemple en allemand : „Echt, sorry, ich hab’ deinen Anruf übersehen.“ Traduction en français : « Vraiment, désolé, j’ai manqué ton appel. » Variantes alternatives : L’ajout de « echt » renforce le regret, souvent utilisé chez les jeunes. Contexte : Expression spontanée et familière employée dans des contextes rapides de communication, avec le parfait marquant l’action passée.
10. Hey, sorry! / Hé, désolé !
Exemple en allemand : „Hey, sorry! Ich wollte dir nicht in die Quere kommen.“ Traduction en français : « Hé, désolé ! Je ne voulais pas te déranger. » Variantes alternatives : Peut être étendu en « Hey, sorry, echt! » pour une touche encore plus décontractée. Contexte : Formule ultra-informelle pour des échanges spontanés, souvent utilisée en face à face ou dans la messagerie instantanée.