Evening – traduction: 10 façons de le dire en anglais–français

Option 1 : « Evening / Soirée »

Variantes dérivées :

  • « Nightfall / Crépuscule »
  • « Dusk / Tombée de la nuit »

Exemples :

  • Présent (anglais – Présent simple) : « We enjoy a quiet evening at home. » Traduction (français – Présent) : « Nous apprécions une soirée calme à la maison. »
  • Passé composé (anglais – Present perfect) : « They have spent a memorable evening together. » Traduction (français – Passé composé) : « Ils ont passé une soirée mémorable ensemble. »
  • Futur simple (anglais – Future simple) : « We will have an enchanting evening tomorrow. » Traduction (français – Futur simple) : « Nous passerons une soirée enchantée demain. »

Contexte & Explication : « Evening » peut désigner la période de la soirée. L’exemple montre son usage pour décrire l’ambiance du début de la nuit, dans un cadre tant informel que formel.

Option 2 : « Night / Nuit »

Variantes dérivées :

  • « Late evening / Fin de soirée »
  • « Nighttime / Temps de nuit »

Exemples :

  • Présent (anglais – Présent simple) : « Night is coming quickly. » Traduction (français – Présent) : « La nuit arrive rapidement. »
  • Passé composé (anglais – Present perfect) : « The sky has turned dark as night fell. » Traduction (français – Passé composé) : « Le ciel s’est assombri à l’arrivée de la nuit. »
  • Futur simple (anglais – Future simple) : « It will be night by the time we finish. » Traduction (français – Futur simple) : « Il fera nuit quand nous aurons fini. »

Contexte & Explication : Utilisé pour parler de la période nocturne. Différencier « evening » de « night » permet d’indiquer précisément la transition vers la nuit tardive.

Option 3 : « Twilight / Crépuscule »

Variantes dérivées :

  • « Dusk / Tombée de la nuit »
  • « Gloaming / Crépuscule (rare) »

Exemples :

  • Présent (anglais – Présent simple) : « The twilight creates a magical atmosphere. » Traduction (français – Présent) : « Le crépuscule crée une ambiance magique. »
  • Passé composé (anglais – Passé composé / Présent parfait) : « We have enjoyed the twilight at the lake. » Traduction (français – Passé composé) : « Nous avons profité du crépuscule au bord du lac. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « The coast will look gorgeous at twilight. » Traduction (français – Futur simple) : « La côte sera magnifique au crépuscule. »

Contexte & Explication : « Twilight » désigne de manière poétique l’intervalle entre le jour et la nuit. Adapté aux contextes littéraires et artistiques.

Option 4 : « Evening time / Temps du soir »

Variantes dérivées :

  • « Evening hours / Heures du soir »
  • « Nighttime period / Période nocturne »

Exemples :

  • Présent (anglais – Présent simple) : « Evening time is reserved for relaxation. » Traduction (français – Présent) : « Le temps du soir est réservé à la détente. »
  • Passé composé (anglais – Présent parfait) : « They have enjoyed their evening time at the resort. » Traduction (français – Passé composé) : « Ils ont apprécié leurs heures du soir au bord du complexe. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « We will spend the evening time reading by the fire. » Traduction (français – Futur simple) : « Nous passerons le temps du soir à lire près du feu. »

Contexte & Explication : Utilisé pour nommer la période spécifiquement dédiée aux activités du soir, souvent dans un cadre familial ou de loisirs.

Option 5 : « Soir / Evening »

Variantes dérivées :

  • « Evening period / Période du soir »
  • « Evening hours / Heures du soir » Exemples :
  • Présent (anglais – Présent simple) : « The evening is cool and pleasant. » Traduction (français – Présent) : « La soirée est fraîche et agréable. »
  • Passé composé (anglais – Présent parfait) : « We have enjoyed the evening at the concert. » Traduction (français – Passé composé) : « Nous avons passé une belle soirée au concert. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « Tomorrow evening, we will dine under the stars. » Traduction (français – Futur simple) : « Demain soir, nous dînerons sous les étoiles. »

Contexte & Explication: Terme simple et largement utilisé pour évoquer l’heure du soir, adapté aux descriptions météorologiques ou d’événements sociaux.

Option 6 : « Eventide / Soirée »

Variantes dérivées :

  • « Evensong / Chanson du soir » (plus littéraire)
  • « Evenfall / Crépuscule » (rare et poétique) Exemples :
  • Présent (anglais – Présent simple) : « Eventide brings a sense of calm. » Traduction (français – Présent) : « La soirée apporte un sentiment de calme. »
  • Passé composé (anglais – Présent parfait) : « The eventide has set in early today. » Traduction (français – Passé composé) : « La soirée s’est installée tôt aujourd’hui. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « Eventide will signal the end of our gathering. » Traduction (français – Futur simple) : « La soirée signalera la fin de notre réunion. »

Contexte & Explication: « Eventide » est un terme littéraire et poétique désignant le crépuscule ou la soirée. Il est utilisé dans des contextes artistiques et littéraires pour donner une touche élégante.

Option 7 : « Evenfall / Tombée de la nuit »

Variantes dérivées :

  • « Dusk / Crépuscule »
  • « Gloaming / Crépuscule (archaïque) » Exemples :
  • Présent (anglais – Présent simple) : « Evenfall creates a serene atmosphere. » Traduction (français – Présent) : « La tombée de la nuit crée une atmosphère sereine. »
  • Passé composé (anglais – Présent parfait) : « Evenfall has transformed the landscape into a palette of colors. » Traduction (français – Passé composé) : « La tombée de la nuit a transformé le paysage en une palette de couleurs. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « Evenfall will mark the end of today’s festivities. » Traduction (français – Futur simple) : « La tombée de la nuit marquera la fin des festivités d’aujourd’hui. »

Contexte & Explication: Utilisé pour décrire le moment où le jour devient nuit, ce terme renvoie à une ambiance poétique et visuelle, souvent employé dans la littérature.

Option 8 : « Sundown / Coucher du soleil »

Variantes dérivées :

  • « Sunset / Crépuscule »
  • « Dusk / Fin du jour » Exemples :
  • Présent (anglais – Présent simple) : « Sundown signals the start of the evening. » Traduction (français – Présent) : « Le coucher du soleil annonce le début de la soirée. »
  • Passé composé (anglais – Présent parfait) : « We have watched the beautiful sundown over the bay. » Traduction (français – Passé composé) : « Nous avons regardé le magnifique coucher du soleil sur la baie. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « Sundown will bring cooler temperatures. » Traduction (français – Futur simple) : « Le coucher du soleil apportera des températures plus fraîches. »

Contexte & Explication: Terme descriptif et très visuel utilisé pour indiquer la période du coucher du soleil, commun dans les contextes de voyage et de loisirs.

Option 9 : « After dark / Après la tombée de la nuit »

Variantes dérivées :

  • « Nighttime / Temps de nuit »
  • « Later in the evening / Plus tard dans la soirée » Exemples :
  • Présent (anglais – Présent simple) : « After dark, the city lights shine brighter. » Traduction (français – Présent) : « Après la tombée de la nuit, les lumières de la ville brillent plus fort. »
  • Passé composé (anglais – Passé composé / Présent parfait) : « After dark has come, we went to a late dinner. » Traduction (français – Passé composé) : « Après la tombée de la nuit, nous sommes allés dîner tard. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « After dark, we will enjoy a walk in the park. » Traduction (français – Futur simple) : « Après la tombée de la nuit, nous profiterons d’une promenade dans le parc. »

Contexte & Explication: Une formule qui met l’accent sur les activités débutant une fois la nuit installée, idéale pour des contextes de vie nocturne ou de détente.

Option 10 : « Evening time / Moment du soir »

Variantes dérivées :

  • « Nighttime period / Période nocturne »
  • « Evening hours / Heures du soir » Exemples :
  • Présent (anglais – Présent simple) : « Evening time is when the neighborhood quiets down. » Traduction (français – Présent) : « Le moment du soir est celui où le quartier se calme. »
  • Passé composé (anglais – Présent parfait) : « We have spent a delightful evening time together. » Traduction (français – Passé composé) : « Nous avons passé un moment du soir charmant ensemble. »
  • Futur simple (anglais – Futur simple) : « Evening time will be reserved for family relaxation. » Traduction (français – Futur simple) : « Le moment du soir sera réservé à la détente en famille. »

Contexte & Explication: Une expression générique pour désigner la période du soir, utilisée dans divers contextes sociaux et familiaux pour indiquer la transition vers un temps de repos.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci