Equity in Tagalog: Katarungan, Pantay-pantay, o…?

Introduction

Equity​—the idea of fairness in treatment, access, and opportunity—has become a cornerstone in discussions about social justice, education, and workplace culture. When we say “equity” in English, we often evoke idioms like level the playing field or fair and square. But how do we hit the nail on the head when translating this layered concept into Tagalog? It’s not enough to say “pantay-pantay” (equal) or “katarungan” (justice); we need to capture the nuance of equitable treatment—giving each person what they need to thrive.

In this deep dive, we’ll unpack the many ways to render “equity” in Tagalog. We’ll explore core definitions, weigh equity against equality, survey fixed phrases (expressions figées), and offer practical tips for everyday conversation. By the end, you’ll speak about equity with confidence—and with a dash of Filipino warmth.

1. Ano ang “Equity”?

At its heart, equity means fairness in outcomes, not just in resources. It’s about adjusting support so that everyone has a genuine chance to succeed. Think of three children of different heights trying to look over a fence: equality hands all three the same box to stand on, while equity gives each child a box sized to their height—so all three see the sunset equally.

In Tagalog, we might say:

  • patas na pagtrato (fair treatment)
  • makatarungang pamamahagi (just distribution)
  • pantay na pagkakataon (equal opportunity)

Yet none of these single terms fully encompass equity. We often combine words—pantay na pagkakataon para sa lahat—to get closer to that precise meaning.

2. Equity vs. Equality: Pagkakaiba

Equity and equality are cousins—but they’re not the same.

  • Equity (makatarungang pamamahagi): Ito yung pagbibigay ng tulong o oportunidad batay sa pangangailangan.
  • Equality (pantay-pantay): Ito naman yung pantay na bahagi o pantay na pagtrato, without adjusting for different starting points.

Imagine a running race. Equality hands every runner the same shoes. Equity hands custom-fitted shoes to each runner—so no one limps behind. In Tagalog:

  1. Logos: pantay-pantay = lahat ay pareho ang tinatanggap.
  2. Pathos: makatarungang pamamahagi = ang bawat isa ay nabibigyan ayon sa kailangan.

This distinction is crucial—leveling the playing field requires equity, not mere equality.

3. Paano Isasalin sa Tagalog? Pagpili ng Tamang Salita

Hindi laging madaling pumili ng isang salita—kaya madalas tayo’y gumagamit ng parirala (phrases) na may mas malawak na saklaw.

  • makatarungang pamamahagi Literal: “just distribution.” Madalas gamitin sa usapang panlipunan at pampulitika.
  • pantay na pagkakataon “equal opportunity”—sumasalamin sa pangarap na walang hadlang sa pag-abot ng pangarap.
  • patas na pagtrato “fair treatment”—uso lalo na sa human resources at customer service.
  • katarungang panlipunan “social justice”—mas malawak, sumasaklaw sa equity bilang bahagi ng katarungan.

Tip: Kung gusto mong gawing emphatic, dagdagan ng para sa lahat:

“Pantay na pagkakataon para sa lahat—yan ang tunay na diwa ng equity.”

4. Fixed Phrases at Idiomatic Expressions

Tagalog abounds in expressions figées—fixed expressions that carry shared cultural weight. Ilan sa mga may kinalaman sa katarungan at patas na pagtrato:

  • tao sa tao, batas sa batas Ibig sabihin: ang batas ay pantay sa lahat ng tao—walang kinikilingan.
  • pantay-pantay sa harap ng batas Mas pormal; madalas naririnig sa korte at pampublikong talumpati.
  • hindi pantay, hindi patas Direktang paglalahad ng kawalan ng equity.
  • katarungan ang maghari Wishful phrase na sana’y manalo ang patas at makatarungang sistema.

Idagdag mo pa ang English idiom fair and square bilang pagtutulay:

“Dapat manalo fair and square—hindi dahil sa swerte.”

5. Equity sa Iba’t Ibang Konteksto

A. Edukasyon

Sa paaralan, equity means adapting teaching methods and resources para sa bawat estudyante. Maaaring may batang may visual impairment o dyslexia—kaya’t pantay na pagtrato ay hindi sapat. Kailangan natin ng pamamahagi ng materials in accessible formats:

  • braille o malaking font para sa may mababang paningin
  • recording ng leksyon para sa auditory learners
  • one-on-one tutoring para sa nagkakaproblema sa pagbabasa

B. Trabaho

Sa opisina, equity manifests as equal pay for comparable work, flexible schedules para sa mga may responsibilidad sa bahay, o clear career paths—hindi naka-base sa paboritismo:

  • patas na sahod
  • development programs para sa underrepresented groups
  • mentoring schemes mula sa senior leaders

C. Lipunan

Sa mas malawak na konteksto, katarungang panlipunan requires policies that target marginalized sectors:

  1. healthcare access – libreng bakuna at check-up sa liblib na barangay
  2. housing assistance – socialized housing para sa low-income families
  3. financial literacy – training sa budget at small business para sa community

Equity doesn’t mean everyone gets the same; it means everyone gets what they need to flourish.

6. Simpleng Pagtuturo: Mga Hakbang

Para matutunan mong gamitin ang konsepto ng equity sa Tagalog, subukan itong tatlong hakbang:

  1. Kilalanin ang magkaibang pangangailangan Listahan: Sino ang may kapansanan? Sino ang comanita? Sino ang nangangailangan ng espesyal na tulong?
  2. Ihanda ang tamang salita Piliin sa mga parirala sa Seksyon 3.
  3. Gamitin sa pang-araw-araw a. Isulat sa journal mo ang isang equity-related sentence araw-araw. b. I-practice sa chat—“Mas makatarungan kung…” c. I-pitch yan sa kaibigan—“Narinig mo ba ang katarungang panlipunan discussion kagabi?”

7. Tips para sa Mas Natural na Pagbigkas

—Walang tapon-tapon dito. Simple tweaks, malaking epekto.

  • Italics para sa highlight—pantay na pagkakataon
  • Em-dashes—for asides—“Dadaan tayo sa community meeting —kung sakaling may libre pang pagkain.”
  • Uneven spacing—“patas na pagtrato”
  • Handwritten-style bullets (•) sa impromptu notes:• magtanong muna sa community • alamin ang pangangailangang medikal • magdisenyo ng access plan

8. Avoiding Common Pitfalls

  1. Literal Translation Trap Equity ≠ just pantay-pantay. It’s adjusted equality.
  2. Overloading ng English Loanwords Pwede namang “equity,” pero higit na makakabit ang “katarungang panlipunan”—may sariling bigat.
  3. Confusing Equity with Charity Charity is bayanihan; equity is structural fairness.
  4. Ignoring Context Walang one-size-fits-all. Equity policies sa urban center ≠ equity policies sa upland barangay.

9. Bringing It All Together

Kapag pinag-uusapan ang equity sa Tagalog, tandaan:

  • Equity is making the unfair fair—hindi lang pantay-pantay, kundi patas ayon sa pangangailangan.
  • Gumamit ng parirala tulad ng makatarungang pamamahagi o pantay na pagkakataon—hindi iisang salita lang.
  • Ihalo ang fixed phrases—tao sa tao, batas sa batas—para ibatay sa kulturang Filipino.
  • Magpraktis araw-araw: journaling, role-playing, at real-world advocacy.

By mastering these terms and methods, you’ll not only talk the talk—you’ll help walk the walk toward a more equitable Filipino society. After all, fair and square isn’t just an English idiom; it’s a universal aspiration—katarungan para sa lahat.

—Sige, simulan mo na. Equity awaits.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci