delay – traduction


Traduction de « delay »

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – ​ [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] -⁢ [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]

Le terme « delay » en anglais peut se traduire de différentes manières en français, selon le contexte dans lequel il est‍ utilisé. On⁤ va explorer ensemble les différentes significations de « delay »⁣ et‍ leurs traductions correctes en français.

1.⁢ « Delay » en ⁤tant que verbe

Quand « delay » est utilisé comme verbe, cela signifie généralement reporter ou retarder quelque chose.

Exemples :

  • We decided to delay our⁤ departure.Nous avons décidé de retarder notre départ. [Source: 2]

  • Don’t delay!Ne tarde pas ! [Source: 2]

  • To delay doing something.Attendre pour faire quelque ‍chose. [Source: 3]

  • The meeting was delayed until tomorrow.La réunion ​a ⁢été retardée jusqu’à demain. [Source: 3]

2. ​ »Delay » en tant que nom

En tant que​ nom, « delay » se réfère ‍souvent à un « retard », qu’il soit prévu ou⁢ imprévu.

Exemples :

  • A time⁢ delay.Un retard de temps. [Source: 4]

  • We apologize for the delay. ⁢→ Nous⁣ nous excusons pour le retard. [Source: 5]

  • Delay of payment. ⁤→ Retard de paiement. [Source: 4]

3. Expressions courantes avec⁢ « delay »

Il existe plusieurs expressions idiomatiques utilisant « delay » en anglais qui ont des équivalents en français.

Exemples ⁤:

  • Without further delay. ‌ → Sans plus tarder. [Source: 4]

  • Delay line. →⁤ Dernière ⁤limite. [Source: 4]

4. Les erreurs courantes à éviter

  • Ne pas confondre avec d’autres termes : ​ »Delay » est souvent confondu avec des termes comme ‍procrastination, qui implique un⁢ report volontaire sans contrainte⁢ externe. « Delay » peut être involontaire ou prescrit.

  • Contexte incorrect : Assurez-vous ⁤de bien évaluer si le délai concerne un événement, une ⁤action, ou un document, car cela ⁢affecte la traduction en français.

5. Pourquoi bien⁢ traduire « delay » est crucial⁢ ?

L’importance de bien ⁢traduire « delay » réside dans le fait que ⁢ce terme peut avoir des⁢ implications variées selon le contexte et influence la ⁤clarté de la communication. Franchement, utiliser le bon équivalent en français, que ce soit « retarder », « retard », ou « tarder » permet d’éviter les malentendus dans des situations professionnelles ou personnelles.

Pour ‌résumer, « delay » est un mot polyvalent qui doit être adapté avec soin selon le contexte ⁣pour ‍une traduction‍ précise en‌ français. Que ce soit dans un cadre‍ professionnel, académique ou‍ courant, ⁣comprendre les nuances de cet mot nous⁢ aide à‍ mieux naviguer et communiquer‍ efficacement entre les deux langues.

Related Post