Wie sagt man auf Französisch „Open-Carry“ (in Bezug auf das Schusswaffenrecht)?

Selon les informations actualisées de cette année, le terme « open-carry » en français peut être traduit par « port d’arme visible ». Cette terminologie est spécifique à la législation concernant les armes à feu.

Wie?

La traduction du terme « open-carry » en français se fait en utilisant l’expression « port d’arme visible ». Lorsque cette expression est utilisée, cela signifie que les individus ont le droit de porter des armes à feu de manière visible sur leur personne.

Streit:
La traduction de « open-carry » en français par « port d’arme visible » est cohérente avec l’idée que les armes à feu sont autorisées à être portées de manière visible dans certains pays ou états, dans le respect des législations en vigueur.

Warum?

La distinction entre le « port d’arme visible » et le « port d’arme caché » (aussi appelé « concealed-carry » en anglais) est importante pour clarifier les modalités de port des armes à feu dans un pays ou une juridiction donnée. Cela permet de différencier les règles et les régulations liées à chaque type de port d’arme.

Lassen Sie uns unsere Antwort näher erläutern und argumentieren:
La traduction « port d’arme visible » est utilisée pour décrire le fait de porter une arme à feu de manière visible sur soi. Cela signifie que l’arme est clairement identifiable et exposée au regard du public. Cette terminologie est généralement utilisée dans le contexte des lois sur les armes à feu pour spécifier les conditions dans lesquelles le port d’arme est autorisé.

En revanche, le « port d’arme caché » fait référence aux situations où une arme à feu est dissimulée sur soi de manière à ne pas être facilement repérable par les autres personnes. Dans certains pays ou états, le port d’arme caché peut être autorisé dans certaines circonstances, mais strictement réglementé.

Wann?

La traduction « port d’arme visible » est actuellement utilisée en français pour décrire la pratique du « open-carry » dans différents contextes législatifs et juridiques. Cette terminologie est utilisée par les autorités compétentes ainsi que dans les discussions et les écrits portant sur les armes à feu.

Wo?

La traduction « port d’arme visible » est largement utilisée dans les pays francophones où le port d’arme est réglementé. Cela peut inclure des pays tels que la France, le Canada et la Belgique, entre autres.

Wer?

Les personnes qui portent des armes à feu de manière visible sont celles qui exercent leur droit légal de le faire, conformément à la législation en vigueur. Dans certains pays, comme les États-Unis, cela peut être autorisé dans certains états ou juridictions, tandis que dans d’autres pays, comme le Canada, cela peut être interdit ou strictement réglementé.

Il est important de souligner que les lois sur le port d’arme varient considérablement d’un pays à l’autre, et même à l’intérieur d’un même pays, en fonction de la législation nationale et locale. Il est donc essentiel de se référer aux lois spécifiques de chaque juridiction pour connaître les règles et les régulations en matière de port d’arme.

Am 25. Juli 2023 konsultierte Quellen:
– Aucune source web pertinente n’a été trouvée pour répondre à cette question.

Über den Autor

Ich bin ein Webunternehmer. Als Webmaster und Website-Redakteur bin ich auf Informationssuchtechniken im Internet spezialisiert, mit dem Ziel, Informationen für Internetnutzer viel zugänglicher zu machen. Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden, um die Richtigkeit der Informationen auf dieser Website sicherzustellen, können wir keine Garantien geben oder für etwaige Fehler haftbar gemacht werden. Wenn Ihnen auf dieser Website ein Fehler auffällt, wären wir Ihnen dankbar, wenn Sie uns dies unter folgender Adresse mitteilen würden: jmandii{}yahoo.fr (ersetzen Sie {} durch @) und wir werden uns bemühen, den Fehler so schnell wie möglich zu beheben. DANKE