« D’accord » en italien: 20 exemples d’utilisation dans des écrits et dialogues

En italien, l’équivalent courant et direct de l’expression française « d’accord » se traduit principalement par « d’accordo » ou « va bene », selon le contexte et le registre. D’autres variantes comme « ok » ou « certo » peuvent aussi être utilisées, mais chacune porte une nuance spécifique. Vous verrez tout cela illustré au fil de ces exemples d’échanges et de phrases, qui vous aideront à mieux saisir quand et comment employer ces termes dans la vie de tous les jours.


1.D’accord = D’accordo

C’est la traduction la plus littérale et formelle, utilisée dans les accords, les dialogues pour signifier un consentement clair.

  • Français : Tu viens à la réunion demain ? — D’accord.
  • Italien : Vieni alla riunione domani? — D’accordo.
  • Français : Nous sommes d’accord sur ce point.
  • Italien : Siamo d’accordo su questo punto.

2. D’accord = Va bene

« Va bene » est une formule plus souple, courant dans l’oral, qui signifie « ça va », « c’est bon », utilisé pour acquiescer.

  • Français : Tu peux m’aider ? — D’accord.
  • Italien : Puoi aiutarmi? — Va bene.
  • Français : On se retrouve à 18h ? — D’accord.
  • Italien : Ci vediamo alle 18? — Va bene.

3. D’accord ? = D’accordo? ou Va bene?

Pour demander une confirmation ou un accord, on interroge avec « D’accordo? » ou « Va bene? »

  • Français : Tu m’attends ici, d’accord ?
  • Italien : Mi aspetti qui, d’accordo?
  • Français : Je prends le train à 15h, d’accord ?
  • Italien : Prendo il treno alle 15, va bene?

4. Expressions avec « ok »

Souvent, surtout à l’oral ou dans un contexte informel, le mot « ok » est employé tel quel, emprunté à l’anglais.

  • Français : On part tout de suite ? — Ok !
  • Italien : Partiamo subito? — Ok!

5. Expressions avec « certo »

« Certo » signifie « bien sûr », « évidemment », et peut parfois remplacer « d’accord » quand on veut plus insister sur l’accord affirmatif.

  • Français : Tu veux venir avec nous ? — D’accord !
  • Italien : Vuoi venire con noi? — Certo!

20 exemples d’utilisation dans des dialogues et des phrases écrites

  1. Dialogue :
  • A : Tu peux venir demain ?
  • B : D’accordo, à quelle heure ?
  1. Phrase écrite :
  • Nous sommes « d’accordo » sur le projet final.
  1. Dialogue :
  • A : Je te rappelle plus tard, d’accord ?
  • B : « Va bene », à tout à l’heure.
  1. Dialogue :
  • A : On commence la réunion maintenant ?
  • B : « Ok », commençons.
  1. Phrase écrite :
  • Le contrat est signé d’accordo avec toutes les clauses.
  1. Dialogue :
  • A : Tu prends un café ?
  • B : « Va bene », pourquoi pas.
  1. Dialogue :
  • A : Il faut finir ce travail aujourd’hui, tu es d’accord ?
  • B : Sì, d’accordo.
  1. Phrase écrite :
  • Par d’accordo avec le client, la livraison est prévue vendredi.
  1. Dialogue :
  • A : On se retrouve à la gare, va bene ?
  • B : Va bene, à 14h.
  1. Dialogue :
  • A : Tu as compris ?
  • B : Oui, d’accordo.
  1. Phrase écrite :
  • Sous réserve d’être d’accordo avec le budget, le projet démarre en juin.
  1. Dialogue :
  • A : On mange ensemble ce soir ?
  • B : Certo, ça me va parfaitement.
  1. Dialogue :
  • A : Tu peux m’aider avec ce dossier, d’accord ?
  • B : Va bene, je m’en occupe.
  1. Phrase écrite :
  • Les deux parties ont trouvé un terrain d’accordo.
  1. Dialogue :
  • A : Cela te convient-il ?
  • B : D’accordo, pas de problème.
  1. Dialogue :
  • A : On quitte le bureau maintenant ?
  • B : Ok, allons-y.
  1. Phrase écrite :
  • Tout est prêt, d’accordo avec le client.
  1. Dialogue :
  • A : Tu veux participer au projet ?
  • B : Certo, compte sur moi.
  1. Dialogue :
  • A : Je viens te chercher à 19h, d’accord ?
  • B : Va bene, je serai prêt.
  1. Phrase écrite :
  • Le rapport final est validé d’accordo avec la direction.

Pour résumer, « d’accord » se traduit couramment par « d’accordo » dans un registre formel et « va bene » ou « ok » dans des échanges plus familiers. On peut aussi sélectionner « certo » pour un accord accompagné d’une certaine emphase.

Mine de rien, ces nuances — si minimes en apparence — peuvent faire toute la différence dans une conversation ou un écrit, et vous donner un style plus naturel, fluide et authentique.

➡️ En cas de doute, consultez toujours une source officielle ou un professionnel qualifié.

Related Post