Savourer un bon repas, c’est l’un des plaisirs simples de la vie — mais comment le souhaiter en chinois ? À vrai dire, il ne suffit pas de traduire mot à mot “bon appétit” pour faire mouche. Dans cet article, je vous livre ma feuille de route, riche de souvenirs et d’expressions figées à la française, pour adopter les formules chinoises avec aisance et panache.
1. La traduction littérale et ses limites
En français, « bon appétit » est un encouragement à bien manger. En mandarin, on pourrait penser à « 好食 » (hǎo shí), littéralement “bien manger”, mais ce n’est pas usuel. Les Chinois préfèrent :
- “慢慢吃” (màn màn chī) — “mangez lentement”
- “请慢用” (qǐng màn yòng) — “je vous prie de vous servir sans hâte”
Je me souviens de mon premier dîner à Pékin : j’avais déclamé fièrement “máng mang chī” (une faute de ton, donc incompréhensible !), et on m’a gentiment repris. Au bout du compte, mieux vaut connaître la formule consacrée.
2. La formule phare : 请慢用 (qǐng màn yòng)
Cette expression est la plus répandue dans les restaurants et chez l’habitant. On l’emploie pour inviter chacun à se servir et à déguster sans contrainte. Littéralement : “s’il vous plaît, prenez votre temps pour savourer.”
— Pourquoi cette tournure ? Parce qu’elle reflète la tradition chinoise : manger est un moment convivial, un art de vivre où l’on prend son temps, où l’on partage.
Quelques variantes qui peuvent vous servir :
- “请多用一点” (qǐng duō yòng yī diǎn) — “n’hésitez pas à en reprendre un peu”
- “不客气” (bú kèqi) — “ne soyez pas formel” (à la fois “de rien” et “servez-vous”)
3. Prononciation et tons
La difficulté du mandarin réside dans ses quatre tons et son ton neutre. Pour ne pas passer pour un touriste fétide — pardon, fêtide et maladroit —, voici un petit mémo :
- qǐng (troisième ton)
- màn (quatrième ton)
- yòng (quatrième ton)
Un ton mal placé, et c’est l’équivoque assurée : n’oubliez pas de lever la voix, de la faire descendre, bref : variez le ton, pas votre bonne humeur !
4. Culture et étiquette à table
En Chine, le repas est bien plus qu’un moment de calorique — c’est un rituel. Pour faire bonne impression :
- Servez-vous en premier ; c’est un marqueur de respect.
- Soyez attentif à l’aîné : il prend souvent la première bouchée.
- Aux toasts, levez votre verre légèrement en dessous de celui de vos supérieurs.
Je me souviens de ma visite chez mes amis à Shanghai : ils mettaient toujours les petits plats dans les grands — on m’a appris à croquer la vie à pleines dents, en respectant la hiérarchie.
5. Les expressions culinaires coup de cœur
Pour épicer votre vocabulaire, glissez ces petites perles :
- “色香味俱全” (sè xiāng wèi jù quán) — “le plat a sa couleur, son parfum et son goût”
- “满汉全席” (mǎn hàn quán xí) — “le grand festin mandchou-han” (un banquet impérial)
- “舌尖上的中国” (shé jiān shàng de zhōng guó) — “la Chine au bout de la langue” (titre d’une série culte)
Impossible de passer à côté : ces expressions sont la cerise sur le gâteau pour tout amateur de cuisine chinoise.
6. Variations régionales
La Chine est vaste — chaque province aime son style :
- Sichuan : épicé jusqu’à casser la baraque
- Guangdong : saveurs délicates, dim sum à gogo
- Zhejiang : cuisine de l’est, plus subtile, moins grasse
À vrai dire, je reste fasciné par la diversité des goûts. Et vous ? Vous choisissez quel coin de Chine pour votre prochain voyage ?
7. Pratiquez au quotidien
Pour vraiment maîtriser, rien ne vaut la répétition :
- À la pause déjeuner, servez-vous un bol de nouilles et lancez un « 请慢用 ! » à vos collègues.
- À la cantine chinoise du coin, testez « 请多用一点 ».
- Même devant votre bol de riz seul(e), prenez l’habitude de prononcer la formule — on ne sait jamais, ça porte bonheur !
Petit plus : notez vos progrès dans un carnet. Vous verrez, au fil des semaines, vous prendrez de l’assurance.
Conclusion
Dire “bon appétit” en chinois, c’est avant tout respecter une tradition millénaire. Une fois la prononciation maîtrisée, vos « 请慢用 ! » résonneront comme une musique d’Orient à vos oreilles — et à celles de vos convives. Au final, c’est la sincérité qui prime. Croyez-en mon expérience : une formule simple, bien placée, et vous voilà le roi ou la reine de la table.
Alors, prêt·e à épater vos amis et à brouiller les pistes entre Occident et Extrême-Orient ? À vos baguettes !