Bleu en chinois: et exemples de phrases traduites

Il est fascinant de constater combien un simple mot peut ouvrir tout un univers culturel – et lorsque ce mot est « bleu », on plonge dans une palette de significations inattendues. À vrai dire, j’ai longtemps hésité avant de rédiger cet article, tant le sujet peut paraître anodin. Pourtant, il suffit de se pencher sur la richesse du chinois pour découvrir des subtilités insoupçonnées.

Comment dire « bleu » en mandarin ?

En mandarin standard, le terme le plus courant reste 蓝色 (lán sè). Cela se traduit littéralement par « couleur bleue ». Pour désigner le simple adjectif « bleu », on emploie 蓝 (lán). Je me souviens quand j’apprenais le chinois : j’étais surprise de voir qu’il existait aussi 青 (qīng), un mot qui oscille entre le bleu et le vert. Vous voyez, la frontière des couleurs est plus floue qu’en français – et c’est précisément ce qui rend l’étude passionnante.

Par ailleurs, des nuances plus spécifiques existent :

  • 天蓝 (tiān lán) : bleu ciel
  • 深蓝 (shēn lán) : bleu foncé
  • 宝蓝 (bǎo lán) : bleu roi

En France, on aime préciser « un bleu roi », non ? Eh bien, en chinois on peut tout à fait dire 宝蓝,ce qui résonne comme quelque chose de précieux.

Nuances culturelles et symboliques

En Chine, 青 (qīng) évoque aussi l’éternité, l’harmonie avec la nature. Quand on parle de 青山绿水 (qīng shān lǜ shuǐ), on fait référence aux « montagnes verdoyantes et aux eaux limpides ». D’ailleurs, c’est une expression figée, un véritable cliché poétique – mais je l’adore, car elle transporte immédiatement l’esprit.

Fait amusant : dans certaines régions, on appelle même le bleu de travail des ouvriers « 蓝衫 » (lán shān). Imaginez, on aurait pu dire blouse bleue… Certains mots reflètent ces usages du quotidien qui nous échappent souvent.

Exemples de phrases traduites

Pour vous aider à intégrer ces termes, voici une série de phrases :

  1. Le ciel est bleu. 天空是蓝色的。 (Tiānkōng shì lán sè de.)
  2. J’ai acheté une chemise bleue hier. 我昨天买了一件蓝色的衬衫。 (Wǒ zuótiān mǎi le yī jiàn lán sè de chènshān.)
  3. Ses yeux sont d’un bleu profond. 他的眼睛是深蓝色的。 (Tā de yǎnjing shì shēn lán sè de.)
  4. Nous avons peint le mur en bleu ciel. 我们把墙刷成了天蓝色。 (Wǒmen bǎ qiáng shuā chéng le tiān lán sè.)
  5. Elle porte toujours une écharpe bleue. 她总是戴着一条蓝色的围巾。 (Tā zǒng shì dàizhe yī tiáo lán sè de wéijīn.)
  6. J’ai un faible pour le bleu roi. 我偏爱宝蓝色。 (Wǒ piān’ài bǎo lán sè.)
  7. Le lac paraît presque turquoise. 那个湖看起来几乎是青色的。 (Nàge hú kàn qǐlái jīhū shì qīng sè de.)
  8. Il y a un bleu sur sa jambe après la chute. 他摔倒后腿上出现了一个瘀伤。 (Tā shuāidǎo hòu tuǐ shàng chūxiàn le yī gè yūshāng.)
  9. Peux-tu passer le stylo bleu ? 你能递给我那支蓝色的笔吗? (Nǐ néng dì gěi wǒ nà zhī lán sè de bǐ ma?)
  10. La mer semble d’un bleu infini. 大海看上去一望无际地蓝。 (Dàhǎi kàn shàngqù yī wàng wú jì de lán.)

Vous remarquerez que le mot 色 (sè) se glisse systématiquement derrière le caractère de couleur pour former « la couleur de… ».

Conseils pour mémoriser ces termes

Pour ancrer durablement ces nuances, je vous recommande :

  • De créer des fiches visuelles avec la couleur associée au caractère chinois ;
  • D’écouter des chansons ou des poèmes utilisant ces mots (c’est ludique et efficace) ;
  • D’essayer de décrire chaque jour une couleur que vous voyez autour de vous, en chinois – même un ciel nuageux peut devenir un sujet d’apprentissage.

Il faut dire que pratiquer régulièrement change tout : petit à petit, votre oreille et votre œil s’ajustent.

En guise de conclusion

À vrai dire, on n’a pas fini de jouer sur la symbolique du bleu dans la langue chinoise. Entre la poésie impériale et les expressions de la vie courante, vous disposez désormais de solides clés pour enrichir vos conversations. Pour tout dire, maîtriser ces nuances, c’est aussi dépasser le simple apprentissage lexical : c’est goûter à la culture. Alors, pourquoi ne pas vous lancer dès aujourd’hui ? Pensez à partager vos propres exemples – je suis curieux de découvrir comment vous verrez le monde en bleu, en chinois.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci