« Bare with me » : signification français-anglais formel

Guide expert : élaboré par presentation-cv-simple.com.

« Bare with me meaning » : signification français-anglais formel + 20 exemples en dialogues


Signification de « bare with me » et « bear with me » : nuances importantes

Avant toute chose, il faut clarifier un point crucial : l’expression correcte en anglais est “bear with me” et non “bare with me”. Ce petit détail peut sembler anodin, mais il change tout. En fait, “bare” signifie “dénuder, mettre à nu”, tandis que “bear” veut dire ici “supporter, patienter”.

Donc, quand on vous dit ou que l’on écrit “bear with me”, cela veut dire “soyez patient avec moi”, “supportez ce moment difficile, restez calme un instant” ou encore “merci de patienter pendant que je règle un souci”.

En revanche, “bare with me” pourrait – involontairement – évoquer quelque chose de complètement différent, souvent embarrassant ou mal compris. Il s’agit parfois d’une faute d’orthographe/vocabulaire courante, à proscrire dans un contexte formel.


Signification en anglais formel de “bear with me”

  • Bear with me = “Please be patient with me” = “Veuillez faire preuve de patience / de compréhension.”

Dans un anglais formel, cette expression sert à demander poliment un peu de temps ou de tolérance, souvent avant d’expliquer un problème ou d’annoncer un délai.


Signification en français

  • Bear with me = “Merci de patienter”, “Merci de votre compréhension”, “Soyez indulgent un instant”, “Supportez-moi un moment”.

Cette tournure est couramment utilisée pour solliciter un peu de patience de la part d’un interlocuteur, notamment au téléphone, en réunion, ou par écrit.


20 exemples d’utilisation dans des dialogues, avec traduction française


1.

  • A: “Bear with me, I’m almost done with the report.”
  • B: “No problem, take your time.”
  • A : « Merci de patienter, je termine juste le rapport. »
  • B : « Pas de souci, prends ton temps. »

2.

  • A: “Could you bear with me a moment? I need to check something.”
  • B: “Sure, go ahead.”
  • A : « Peux-tu patienter un instant ? Je dois vérifier quelque chose. »
  • B : « Bien sûr, vas-y. »

3.

  • A: “Bear with me while I explain the new process.”
  • B: “Okay, I’m listening.”
  • A : « Soyez indulgent un instant pendant que je vous explique la nouvelle procédure. »
  • B : « D’accord, je t’écoute. »

4.

  • A: “Please bear with me; the connection is slow today.”
  • B: “I understand, no rush.”
  • A : « Merci de patienter ; la connexion est lente aujourd’hui. »
  • B : « Je comprends, pas de précipitation. »

5.

  • A: “Bear with me, this might take a couple of minutes.”
  • B: “Take all the time you need.”
  • A : « Patientez un peu, ça peut prendre quelques minutes. »
  • B : « Prends tout le temps nécessaire. »

6.

  • A: “Bear with me while I transfer your call.”
  • B: “Alright, thanks.”
  • A : « Merci de patienter pendant que je transfère votre appel. »
  • B : « Très bien, merci. »

7.

  • A: “Could you bear with me during this technical issue?”
  • B: “Of course, I’m patient.”
  • A : « Pourriez-vous être indulgent pendant ce problème technique ? »
  • B : « Bien sûr, je suis patient. »

8.

  • A: “Bear with me a second, I’m pulling up your file.”
  • B: “No worries.”
  • A : « Patientez une seconde, je cherche votre dossier. »
  • B : « Pas de problème. »

9.

  • A: “Please bear with me while I explain the terms.”
  • B: “Go ahead.”
  • A : « Merci de votre patience pendant que j’explique les termes. »
  • B : « Vas-y. »

10.

  • A: “I know it’s confusing, bear with me.”
  • B: “I’ll try.”
  • A : « Je sais que ça prête à confusion, soyez indulgent. »
  • B : « Je vais essayer. »

11.

  • A: “Bear with me, the system is updating.”
  • B: “Okay, I’ll wait.”
  • A : « Patientez, le système est en cours de mise à jour. »
  • B : « D’accord, je vais attendre. »

12.

  • A: “Bear with me a moment; I’m not familiar with this software.”
  • B: “Take your time.”
  • A : « Soyez indulgent un instant ; je ne maîtrise pas ce logiciel. »
  • B : « Prends ton temps. »

13.

  • A: “Bear with me please, I need to verify those numbers.”
  • B: “Sure thing.”
  • A : « Merci de patienter, je dois vérifier ces chiffres. »
  • B : « Bien sûr. »

14.

  • A: “Bear with me, we’re almost at the end of the process.”
  • B: “Thanks for the update.”
  • A : « Soyez indulgent, on est presque à la fin de la procédure. »
  • B : « Merci pour l’information. »

15.

  • A: “Bear with me, I forgot one detail.”
  • B: “No problem, go ahead.”
  • A : « Patientez, j’ai oublié un détail. »
  • B : « Pas de souci, vas-y. »

16.

  • A: “Bear with me as I try to fix the issue.”
  • B: “I trust you.”
  • A : « Soyez indulgent pendant que j’essaie de résoudre le problème. »
  • B : « J’ai confiance en toi. »

17.

  • A: “Please bear with me; the document is loading.”
  • B: “I’m waiting.”
  • A : « Merci de patienter, le document est en cours de chargement. »
  • B : « J’attends. »

18.

  • A: “Bear with me while I set up the meeting.”
  • B: “Okay, I’m ready.”
  • A : « Soyez patient pendant que je prépare la réunion. »
  • B : « D’accord, je suis prêt. »

19.

  • A: “Bear with me, I need a minute to think.”
  • B: “Take your time.”
  • A : « Patientez, j’ai besoin d’une minute pour réfléchir. »
  • B : « Prends ton temps. »

20.

  • A: “Bear with me, this will take a little longer.”
  • B: “I understand, no worries.”
  • A : « Patientez, ça va prendre un peu plus de temps. »
  • B : « Je comprends, pas de souci. »

Pour faire court

  • Dire “bear with me” est une façon polie et courante de demander de la patience ou de la compréhension.
  • En revanche, “bare with me” est une faute fréquente à éviter, car le sens change complètement.
  • Mine de rien, maîtriser cette petite différence peut éviter bien des malentendus et vous donnera un air bien plus crédible en anglais.

Related Post