1. Con piacere / Avec plaisir
Variantes dérivées : – Con grande piacere / Avec grand plaisir – Con immenso piacere / Avec un immense plaisir – Con estremo piacere / Avec un plaisir extrême
Exemples : – Présent : »Italienne : Accetto l’invito con piacere. » »Française : J’accepte l’invitation avec plaisir. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho risposto con grande piacere all’offerta. » »Française : Hier, j’ai répondu avec grand plaisir à l’offre. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani collaborerò con immenso piacere al progetto. » »Française : Demain, je collaborerai avec un immense plaisir au projet. (Futur simple) »
Explication contextuelle : L’expression con piacere est la formule par défaut en italien pour signifier une acceptation enthousiaste. Ses variantes permettent d’amplifier le sentiment et de moduler le degré d’enthousiasme selon la situation.
2. Volentieri / Volontiers
Variantes dérivées : – Molto volentieri / Très volontiers – Tanto volentieri / Autant volontiers – Realmente volentieri / Vraiment volontiers
Exemples : – Présent : »Italienne : Aiuto i miei amici volentieri. » »Française : J’aide mes amis volontiers. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho risposto tanto volentieri alla sua richiesta. » »Française : Hier, j’ai répondu autant volontiers à sa demande. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani parteciperò realmente volentieri all’incontro. » »Française : Demain, je participerai vraiment volontiers à la réunion. (Futur simple) »
Explication contextuelle : Volentieri est une expression courante dans le langage de tous les jours pour marquer une disposition naturelle à accepter ou aider, sans effort ni hésitation.
3. Di buon grado / De bon gré
Variantes dérivées : – Molto di buon grado / Très de bon gré – Completamente di buon grado / Entièrement de bon gré – Prontamente di buon grado / Promptement de bon gré
Exemples : – Présent : »Italienne : Accetto di buon grado le tue proposte. » »Française : J’accepte de bon gré tes propositions. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho partecipato molto di buon grado all’evento. » »Française : Hier, j’ai participé très de bon gré à l’événement. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani collaborerò prontamente di buon grado al nuovo progetto. » »Française : Demain, je collaborerai promptement de bon gré au nouveau projet. (Futur simple) »
Explication contextuelle : L’expression di buon grado insiste sur la volonté intrinsèque et positive d’accepter une proposition ou de participer à une activité, sans aucune réserve.
4. Con gioia / Avec joie
Variantes dérivées : – Con immensa gioia / Avec une immense joie – Con grande gioia / Avec grande joie – Con gioia sincera / Avec une joie sincère
Exemples : – Présent : »Italienne : Accolgo l’opportunità con gioia. » »Française : J’accueille l’opportunité avec joie. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho festeggiato con grande gioia il successo. » »Française : Hier, j’ai célébré le succès avec grande joie. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani celebrerò con immensa gioia il nuovo inizio. » »Française : Demain, je célébrerai avec une immense joie le nouveau départ. (Futur simple) »
Explication contextuelle : Con gioia met en avant le plaisir pur et sincère ressenti lors d’une acceptation ou d’une participation, renforçant le caractère positif et enthousiaste de la réponse.
5. Senza esitazione / Sans hésitation
Variantes dérivées : – Senza alcuna esitazione / Sans la moindre hésitation – Immediatamente senza esitazione / Immédiatement sans hésitation – Completamente senza esitazione / Complètement sans hésitation
Exemples : – Présent : »Italienne : Accetto l’offerta senza esitazione. » »Française : J’accepte l’offre sans hésitation. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho risposto immediatamente senza alcuna esitazione. » »Française : Hier, j’ai répondu immédiatement sans la moindre hésitation. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani agirò completamente senza esitazione. » »Française : Demain, j’agirai complètement sans hésitation. (Futur simple) »
Explication contextuelle : L’expression senza esitazione souligne une réponse spontanée et assurée, excluant toute forme de doute. Elle est idéale pour répondre rapidement et positivement à une offre ou une demande.
6. Certamente / Certainement
Variantes dérivées : – Certamente e con piacere / Certainement et avec plaisir – Certamente volentieri / Certainement volontiers – Certamente, senza dubbio / Certainement, sans aucun doute
Exemples : – Présent : »Italienne : Accetto la proposta, certamente. » »Française : J’accepte la proposition, certainement. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho confermato, certamente con piacere, la mia partecipazione. » »Française : Hier, j’ai confirmé, certainement avec plaisir, ma participation. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani risponderò, certamente, a tutte le tue domande. » »Française : Demain, je répondrai, certainement, à toutes tes questions. (Futur simple) »
Explication contextuelle : Certamente est utilisé pour affirmer une acceptation sans équivoque. Lorsqu’il est assorti d’un adverbe tel que « con piacere », il renforce l’idée d’une réponse affirmative et chaleureuse.
7. Naturalmente / Naturellement
Variantes dérivées : – Naturalmente e volentieri / Naturellement et volontiers – Naturalmente con piacere / Naturellement avec plaisir – Naturalmente senza riserve / Naturellement sans réserves
Exemples : – Présent : »Italienne : Accetto la proposta naturalmente. » »Française : J’accepte naturellement la proposition. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho agito naturalemente e con piacere. » »Française : Hier, j’ai agi naturellement et avec plaisir. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani risponderò naturalemente, senza riserve. » »Française : Demain, je répondrai naturellement, sans réserves. (Futur simple) »
Explication contextuelle : L’expression naturalmente traduit une réponse qui apparaît comme évidente et spontanée. Elle renforce l’idée que l’accord est donné sans besoin d’hésitation, comme si cela allait de soi.
8. Assolutamente / Absolument
Variantes dérivées : – Assolutamente e volentieri / Absolument et volontiers – Assolutamente con piacere / Absolument avec plaisir – Assolutamente senza indugio / Absolument sans indécision
Exemples : – Présent : »Italienne : Accetto la sfida assolutamente. » »Française : J’accepte le défi absolument. (Présent) »
– Passé composé : »Italienne : Ieri ho aderito assolutamente con piacere al progetto. » »Française : Hier, j’ai adhéré absolument avec plaisir au projet. (Passé composé) »
– Futur simple : »Italienne : Domani confermerò la mia partecipazione assolutamente. » »Française : Demain, je confirmerai ma participation absolument. (Futur simple) »
Explication contextuelle : Assolutamente sert à renforcer la certitude et l’intensité de l’adhésion. Elle marque une acceptation totale et définitive, souvent utilisée pour insister sur le caractère irrévocable d’un accord.