Enigme en arabe – traduction : 8 façons de le dire

لغز / énigme Variantes dérivées : ألغاز / énigmes لغز صغير / petite énigme Exemples de phrases en Arabe avec لغز et traductions أنا أفكّر في لغز – Je réfléchis à une énigme (Présent) لقد حلَّ أحدهم لغزاً – Quelqu’un a résolu une énigme (Passé composé) سوف أحل لغزاً – Je résoudrai une énigme (Futur simple) Exemples de phrases en Arabe avec ألغاز et traductions …

Argile en arabe – traduction: 8 façons de le dire

طين / argile Variantes dérivées : طيني / argileux Exemples de phrases en arabe avec طين et traductions الطين يشكل جزءاً أساسياً من البناء التقليدي. — Traduction : L’argile forme une partie essentielle de la construction traditionnelle. (Présent) استخدموا الطين في الزراعة. — Traduction : Ils ont utilisé l’argile en agriculture. (Passé composé) سيتم استخراج الطين من النهر. — Traduction : L’argile sera extraite de …

Paisible en arabe – traduction : 8 façons de le dire

هادئ / paisible Variantes dérivées : هادئة (féminin), هدوء (nom : calme, tranquillité) Exemples de phrases en arabe avec هادئ et traductions الجو هادئ الآن. (Présent) – Le temps est paisible maintenant. كان الجو هادئًا أمس. (Passé composé) – Le temps était paisible hier. سيكون الجو هادئًا غدًا. (Futur simple) – Le temps sera paisible demain. Explications : Le terme هادئ décrit une ambiance sereine …

Estropié(e) en arabe : traduction : 8 façons de le dire

Option 1 : Terme et traduction : مُعيق / Estropié(e) Variantes dérivées : مُعيقة / Estropiée (féminin) إعاقة / Handicap Exemples de phrases en arabe avec مُعيق et traductions الرجل مُعيق لكن قلبه قوي. – L’homme est estropié mais son cœur est fort. (Présent) لقد أصبح الرجل مُعيقاً بعد الحادث. – L’homme est devenu estropié après l’accident. (Passé composé) سوف يعتز الرجل بكونه مُعيقاً. – …

Dignité en arabe : 8 façons de le dire

كرامة / Dignité Variantes dérivées : كرامات (Dignités), مكرمة (Honorée) Exemples de phrases en arabe avec كرامة et traductions Présent: أنا أحافظ على كرامتي في كل الأوقات – Traduction : Je préserve ma dignité en toutes circonstances. Passé Composé: لقد حافظتُ على كرامتي خلال المواقف الصعبة – Traduction : J’ai préservé ma dignité lors des moments difficiles. Futur Simple: سأِبْقي كرامتي مهما واجهت من تحديات …

First name en arabe – traduction : 8 façons de le dire

Option 1: الاسم الأول / Prénom Terme et traduction : الاسم الأول / Prénom Variantes dérivées : اسم الأول / Prénom Exemples de phrases en arabe avec الاسم الأول et traductions أنا أستخدم الاسم الأول في استمارات التسجيل. – J’utilise le prénom dans les formulaires d’inscription. (Présent) لقد أدخلت الاسم الأول في ملفي الشخصي. – J’ai saisi le prénom dans mon profil. (Passé composé) سأقوم …

Fragile en arabe – traduction : 8 façons de le dire

Terme et traduction : هش / Fragile Variantes dérivées : هشاشة – Fragilité Exemples de phrases en arabe avec هش et traductions Exemple (Présent) : هذا الزجاج هش – Ce verre est fragile (Présent) Exemple (Passé composé) : كان هذا الزجاج هشاً – Ce verre a été fragile (Passé composé) Exemple (Futur simple) : سيصبح هذا الزجاج هشاً – Ce verre deviendra fragile (Futur simple) …

Oncologie en arabe – traduction: 8 façons de le dire

Option 1 : أونكولوجيا / Oncologie Variantes dérivées : أخصائي أونكولوجيا / Spécialiste en oncologie, مركز أونكولوجيا / Centre d’oncologie Exemples de phrases en arabe avec أونكولوجيا et traductions أنا أدرس أونكولوجيا في الجامعة. (Présent) – J’étudie l’oncologie à l’université. لقد درست أونكولوجيا البارحة. (Passé composé) – J’ai étudié l’oncologie hier. سأدرس أونكولوجيا في العام المقبل. (Futur simple) – J’étudierai l’oncologie l’an prochain. Exemples de …

Malin en arabe – traduction: 8 façons de le dire

مكار / Malin ماكرة / Maligne مكارين / Malins Exemples de phrases en arabe avec مكار et traductions هو ماكر في تعاملاته اليومية. – Il est malin dans ses transactions quotidiennes. (Présent) كان ماكرًا في التفاوض. – Il a été malin pendant la négociation. (Passé composé) سيكون ماكرًا في اللقاء المقبل. – Il sera malin lors de la prochaine rencontre. (Futur simple) Exemples de phrases …

Love Shayari in English Language – create and translate

Translation of the Term In English, “Love Shayari” is primarily translated as “Love Poetry” or “Romantic Poetry.” This duality—between the static state (the text) and the action (the performance or creative process)—illustrates how language frames passion both as an enduring monument and as an evolving expression. By understanding this, a reader or artist can appreciate how love is not only perceived as a feeling but …