Guide expert: élaboré par presentation-cv-simple.com.
« Big sad / Big mad » (argot) : signification français-anglais formel + 20 exemples en dialogues
Parfois, dans le langage familier anglophone, on tombe sur des expressions qui mixent l’intensité des émotions avec une touche d’humour ou d’exagération : c’est le cas de « big sad » et « big mad », deux tournures très populaires sur les réseaux sociaux et dans les conversations informelles. Je vous propose d’y voir clair, sans chichi.
Signification en français et en anglais formel
- Big sad : Littéralement, « grand triste », mais cette expression est utilisée pour dire que quelqu’un est très, vraiment triste, déçu ou affecté émotionnellement. C’est une façon ironique ou exagérée de souligner une tristesse intense.
– En anglais formel, on traduirait plutôt par « deeply sad », « very upset » ou « greatly disappointed ».
– En français, on dirait simplement « très triste », « profondément affecté » ou « vraiment déprimé ».
- Big mad : « grand en colère » ou plus simplement « très énervé », « furieux », voire « hors de soi ». C’est aussi une expression utilisée de façon humoristique pour insister sur la colère ressentie.
– En anglais formel : « very angry », « extremely upset » ou « enraged ».
– En français : « très en colère », « furieux », « péter un câble » (familier).
Dérivés et expressions associées
- Big sad vibes : Atmosphère de tristesse ou de mélancolie intense.
- Big mad energy : Une énergie ou attitude vraiment colérique ou explosive.
- Feeling big sad / Feeling big mad : Ressentir une profonde tristesse ou colère.
- Get someone big sad / big mad : Faire ressentir à quelqu’un cette tristesse ou colère par ses actions.
- Parfois utilisé sur le ton de la self-dérision ou de l’exagération ironique (« Oh là, je suis big sad pour ce truc ridicule… »).
20 exemples d’utilisation en dialogues (anglais / français)
A: « I missed the concert, feeling big sad. »
B: « Same here, it was sold out fast. »
A : « J’ai raté le concert, je suis vraiment triste. »
B : « Moi aussi, c’était complet en un clin d’œil. »
A: « He lied to me, I’m big mad right now. »
B: « That’s not cool at all. »
A : « Il m’a menti, je suis super en colère là. »
B : « C’est vraiment pas cool. »
A: « Big sad about the game loss. »
B: « We’ll get them next time! »
A : « Je suis super triste à cause de la défaite au match. »
B : « La prochaine fois on les aura ! »
A: « She canceled our plans, big mad vibes. »
B: « That’s frustrating for sure. »
A : « Elle a annulé nos plans, ça me met en colère. »
B : « C’est frustrant, c’est sûr. »
A: « Feeling big sad because of the rain ruining my day. »
B: « At least you can chill inside. »
A : « Je suis trop triste, la pluie a gaché ma journée. »
B : « Au moins, tu peux te détendre à l’intérieur. »
A: « Big mad that they didn’t tell us earlier. »
B: « Right? Communication sucks sometimes. »
A : « Je suis vraiment en colère qu’ils ne nous l’aient pas dit plus tôt. »
B : « Je confirme, la communication c’est galère parfois. »
A: « Her comment made me feel big sad. »
B: « Ignore the haters. »
A : « Son commentaire m’a vraiment rendu triste. »
B : « Ignore les rageux. »
A: « Big mad energy after losing my wallet. »
B: « That’s the worst feeling. »
A : « Je suis hors de moi après avoir perdu mon portefeuille. »
B : « C’est vraiment la pire sensation. »
A: « He made me big sad with his words. »
B: « People can be insensitive sometimes. »
A : « Il m’a vraiment peiné avec ses paroles. »
B : « Parfois les gens sont sans tact. »
A: « Big mad because my phone died in the middle of the call. »
B: « Annoying as hell. »
A : « Je suis trop en colère, mon téléphone est tombé en panne en pleine conversation. »
B : « C’est tellement agaçant. »
A: « Feeling big sad after binge-watching a sad movie. »
B: « Those movies get to you, don’t they? »
A : « Je suis hyper triste après avoir enchaîné un film triste. »
B : « Ces films te prennent aux tripes, hein ? »
A: « I’m big mad at myself for forgetting that deadline. »
B: « It happens to all of us. »
A : « Je suis furieux contre moi-même d’avoir oublié cette date limite. »
B : « Ça arrive à tout le monde. »
A: « Big sad that the party got canceled. »
B: « We’ll celebrate double next time! »
A : « Je suis super triste que la fête ait été annulée. »
B : « On fêtera ça deux fois plus la prochaine fois ! »
A: « He ignored my message, big mad now. »
B: « Ghosting is so rude. »
A : « Il a ignoré mon message, ça me met tellement en colère maintenant. »
B : « Le ghosting, c’est tellement impoli. »
A: « Big mad vibes from that annoying noise outside. »
B: « Wish I could block it out. »
A : « Je suis vraiment agacé par ce bruit dehors. »
B : « J’aimerais pouvoir l’ignorer. »
A: « Feeling big sad after missing my flight. »
B: « Travel mishaps suck, for sure. »
A : « Je suis trop triste d’avoir raté mon vol. »
B : « Les galères de voyage, c’est toujours chiant. »
A: « Big mad at my computer crashing before I saved. »
B: « That’s a nightmare. »
A : « Je suis furieux que mon ordi ait planté avant la sauvegarde. »
B : « C’est un cauchemar. »
A: « I got big sad thinking about old friends. »
B: « Memories can be bittersweet. »
A : « Je suis devenu assez triste en pensant à mes vieux amis. »
B : « Les souvenirs sont parfois doux-amers. »
A: « Big mad when people don’t respect the rules. »
B: « Respect is key in any group. »
A : « Je suis super en colère quand les gens ne respectent pas les règles. »
B : « Le respect est essentiel dans tout groupe. »
A: « Feeling big sad and big mad after that bad news. »
B: « That’s a tough combo, hang in there. »
A : « Je suis à la fois très triste et furieux après cette mauvaise nouvelle. »
B : « C’est dur, accroche-toi. »
Pour conclure
Dans ce petit tour d’horizon, vous l’aurez compris, « big sad » et « big mad » sont des expressions qui mêlent intensité et humour, exprimant des états émotionnels forts en toute simplicité. Ce qui est intéressant — et pas qu’un détail — c’est que ces expressions permettent souvent d’alléger la gravité des émotions, tout en les rendant clairement identifiables. Mine de rien, c’est une belle façon de communiquer ses sentiments d’une manière directe mais aussi un peu ludique, en phase avec les codes des jeunes générations.
Sous un autre angle, maîtriser ces expressions vous rend plus à l’aise avec la langue familière, et par conséquent vous rapproche d’une conversation naturelle, fluide et « dans le vent ».
➡️ En cas de doute, consultez toujours une source officielle ou un professionnel qualifié.
Sources :
- Oxford English Dictionary – expressions familières
- Cambridge Dictionary – langage familier et argot
- Usage sur les réseaux sociaux (TikTok, Twitter)