« Igh » (slang) : signification français-anglais formel + exemples

Guide expert : élaboré par presentation-cv-simple.com.


Que signifie « Igh » en argot anglais ?

« Igh » est un terme d’argot moderne surtout employé dans les discussions en ligne, sur les réseaux sociaux ou en messagerie instantanée. À première vue, c’est une abréviation phonétique de l’expression « I guess », c’est-à-dire « je suppose » ou « je devine » en français.

En d’autres termes, « igh » sert à exprimer une certaine hésitation, une approximation ou une légère concession dans la conversation. C’est un marqueur de réserve, parfois teinté d’un relativisme décontracté. À vrai dire, on l’utilise souvent pour tempérer une affirmation ou pour signifier un compromis implicite.


Quelle est la traduction formelle de « Igh » en français ?

Igh se traduirait donc en langage formel par :

  • Je suppose
  • J’imagine
  • Je pense (avec hésitation)
  • Dans une certaine mesure
  • On peut dire que…

C’est un moyen plus poli et adouci de donner un avis sans s’imposer, une nuance qui rend la conversation plus naturelle en contexte informel.


Dérivés et expressions associées

  • I guess : la forme complète dont « igh » est une contraction.
  • Ight (« Alright ») : un autre terme d’argot proche qui signifie « d’accord » ou « ok ».
  • Idk (« I don’t know ») : souvent utilisé dans la même veine de conversations décontractées.
  • Kinda / Sorta : pour exprimer l’idée de « un peu » ou « plutôt », proches dans la nuance d’hésitation.

20 exemples d’utilisation de « igh » en dialogues (avec traduction)


1.
— Are you coming to the party tonight?
— Igh, maybe. Not sure yet.
— Tu viens à la fête ce soir ?
— Je suppose, peut-être. Pas encore sûr.


2.
— Did you like the movie?
— Igh, it was okay, nothing special.
— Tu as aimé le film ?
— Je suppose, c’était correct, sans plus.


3.
— Should we order pizza or sushi?
— Igh, pizza sounds good.
— On commande une pizza ou des sushis ?
— Je suppose que la pizza, ça me va.


4.
— Are you ready to leave?
— Igh, give me five more minutes.
— Tu es prêt à partir ?
— Je suppose, donne-moi encore cinq minutes.


5.
— That test was hard, right?
— Igh, definitely harder than I expected.
— Ce test était dur, non ?
— Oui, bien plus dur que prévu.


6.
— Do you want to try the new restaurant downtown?
— Igh, I heard it’s good.
— Tu veux essayer le nouveau resto en centre-ville ?
— Je suppose, j’en ai entendu du bien.


7.
— Is she going to accept the job offer?
— Igh, I hope so.
— Elle va accepter l’offre d’emploi ?
— On peut dire, j’espère bien.


8.
— Are you okay with the plan?
— Igh, it should work.
— Tu es d’accord avec le plan ?
— Je suppose que ça devrait marcher.


9.
— Did you finish the project?
— Igh, almost done.
— Tu as fini le projet ?
— Presque terminé, on peut dire.


10.
— Think we’ll win the game?
— Igh, fingers crossed.
— Tu penses qu’on va gagner ?
— Je l’espère, croisons les doigts.


11.
— Do you like the new song?
— Igh, it’s growing on me.
— Tu aimes la nouvelle chanson ?
— Je suppose, ça commence à me plaire.


12.
— Was the meeting productive?
— Igh, to some extent.
— La réunion était productive ?
— On peut dire, dans une certaine mesure.


13.
— Did he call you back?
— Igh, not yet.
— Il t’a rappelé ?
— Pas encore, malheureusement.


14.
— Should I buy this jacket?
— Igh, if you really like it.
— Je devrais acheter cette veste ?
— Je suppose, si elle te plaît vraiment.


15.
— Was the holiday fun?
— Igh, it had its moments.
— Les vacances étaient sympas ?
— On peut dire, il y a eu de bons moments.


16.
— Will the event be canceled?
— Igh, it’s possible.
— L’événement va être annulé ?
— C’est possible, oui.


17.
— Is this homework difficult?
— Igh, a bit tricky.
— Ce devoir est difficile ?
— Un peu délicat, oui.


18.
— Are you coming to the meeting?
— Igh, I’ll try.
— Tu viens à la réunion ?
— Je suppose que je vais essayer.


19.
— Should we take a taxi or the bus?
— Igh, taxi sounds better.
— On prend un taxi ou le bus ?
— Je suppose que le taxi, c’est mieux.


20.
— Have you heard about the news?
— Igh, just a little.
— Tu as entendu les nouvelles ?
— Un peu, je suppose.


Pour faire court

« Igh » est un moyen simple et familier d’exprimer de la réserve, un avis en demi-teinte ou une concession. De fil en aiguille, cette abréviation vient alléger les échanges, leur donnant une touche naturelle et fluide, sans forcer l’engagement. À vrai dire, on ne sait jamais trop par où commencer avec ces termes d’argot numérique parfois, mais « igh » reste un outil pratique pour nuancer son propos.

➡️ En cas de doute, consultez toujours une source officielle ou un professionnel qualifié.


Sources consultées

  • Baidu Zhidao (signification d’IGH en contextes variés) : https://zhidao.baidu.com/question/467479345824201165.html
  • Analyse linguistique de différentes abréviations anglaises (IGH, Ight, IDK…) communes en slang anglais.

Mine de rien, intégrer « igh » dans vos échanges, ça peut vraiment fluidifier la conversation et rendre votre anglais plus naturel, surtout dans un contexte informel ou sur les réseaux sociaux. Vous n’êtes pas le seul à chercher ce genre d’astuce pour rester à la page !

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci