Va bene – traduction: 10 façons de le dire Italien-français

va bene in: [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »tl » label= »Filipino » widget_look= »flags_name »]

va bene / C’est bon

  • Formes dérivées : va bene, va benuto
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando diciamo ‘va bene’, sappiamo che tutto è a posto – è un segnale semplice, ma efficace, eh? »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand on dit ‘c’est bon’, on affirme que tout est en ordre – un petit mot qui met tout le monde d’accord, tu vois? »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo un lungo incontro, disse ‘va bene’ e tutto sembrò perfetto. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après une longue réunion, il déclara ‘c’est bon’ et tout paraissait parfait. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, spererò di dire ‘va bene’ senza esitazioni, come segno di fiducia. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, j’espère pouvoir dire ‘c’est bon’ sans hésiter, comme un signe de confiance – magari! »
  • Contexte : Un mot qui, en quelques syllabes, signifie que tout va, tout roule – simple, direct, et rassurant, non?

[translatex_box_custom source= »it » target= »fr » history= »off » text= » »]

d’accordo / D’accord

  • Formes dérivées : d’accordo, essendo d’accordo
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando mi viene proposta un’idea, rispondo ‘d’accordo’ e via, il progetto prende forma. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand on me propose une idée, je dis ‘d’accord’ et voilà, le projet prend vie. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo lunghe discussioni, tutti dissero ‘d’accordo’ e iniziarono a lavorare insieme. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après de longues discussions, tout le monde dit ‘d’accord’ et se mit à travailler ensemble. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se la proposta rimarrà invariata, dirò ‘d’accordo’ senza perplessità. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si la proposition reste ainsi, je dirai ‘d’accord’ sans hésiter – facile, non? »
  • Contexte : « D’accordo » est une façon conviviale d’exprimer son assentiment, calme et rassurant, comme un petit hochement de tête complice.

tutto a posto / Tout est en ordre

  • Formes dérivées : tutto a posto, tutto sistemato
  • Exemple en italien (Présent) : « Dopo aver riordinato la stanza, dico ‘tutto a posto’ e mi rilasso un attimo. »
  • Exemple en français (Présent) : « Après avoir rangé la pièce, je dis ‘tout est en ordre’ et je me détends un peu – c’est rassurant. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, sistemai ogni cosa e poi proclamai ‘tutto a posto’ con un sospiro di sollievo. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, je mis tout en ordre et proclamai ‘tout est en ordre’ avec un soupir de soulagement. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, dopo il caos, auspico di poter dire ‘tutto a posto’ senza esitazioni. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, après le chaos, j’espère pouvoir dire ‘tout est en ordre’ sans hésiter. »
  • Contexte : Rien de tel pour marquer que malgré le désordre apparent, on retrouve l’harmonie – un petit cri de victoire, en somme.

perfetto / Parfait

  • Formes dérivées : perfetto, perfettamente realizzato
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando tutto funziona come si deve, esclamare ‘perfetto’ è come danzare di gioia. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand tout fonctionne comme il faut, crier ‘parfait’ c’est un peu comme danser de joie – c’est contagieux! »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, seguendo le istruzioni, tutto andò perfetto – un’esperienza da ricordare! »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, en suivant les instructions, tout se passa parfaitement – une expérience mémorable ! »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, spero che ogni dettaglio sia perfetto, senza alcun imprevisto. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, j’espère que chaque détail sera parfait, sans aucun imprévu – ce serait génial! »
  • Contexte : Dire « perfetto » c’est reconnaître que tout s’accorde, comme l’ultime touche qui sublime l’ensemble – c’est la perfection, tout simplement.

ok / Ok

  • Formes dérivées : ok, okay
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando qualcuno mi chiede se va bene, rispondo ‘ok’ – semplice, diretto, senza fronzoli. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand on me demande si ça va, je réponds ‘ok’ – simple, direct, sans chichi. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo piccoli aggiustamenti, disse ‘ok’ e tutto sembrò funzionare. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après quelques ajustements, il dit ‘ok’ et tout sembla fonctionner. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se tutto va bene, proclamerò ‘ok’ senza esitazioni. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si tout se passe bien, je proclamerai ‘ok’ sans hésiter – c’est clair. »
  • Contexte : « Ok » est ce mot universel, bref et rassurant, qui nous permet de dire que tout est au point sans se compliquer la vie.

ci sta / Ça marche

  • Formes dérivées : ci sta, sta bene
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando qualcuno propone un’idea nuova, rispondo ‘ci sta’ – in modo informale, ma sincero. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand quelqu’un propose une nouvelle idée, je réponds ‘ça marche’ – c’est informel, mais authentique. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo una lunga discussione, tutti dissero ‘ci sta’ e si passò all’azione. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après une longue discussion, tout le monde dit ‘ça marche’ et on passa à l’action. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se il piano andrà bene, dirò ‘ci sta’ senza pensarci due volte. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si le plan réussit, je dirai ‘ça marche’ sans hésiter – c’est du solide. »
  • Contexte : « Ci sta » exprime cette acceptation spontanée, comme si on se disait « oui, ça le fait » sans surenchérir – un vrai petit coup de pouce dans l’instant.

benissimo / Très bien

  • Formes dérivées : benissimo, benissimo fatto
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando tutto fila liscio, esclamare ‘benissimo’ è il mio modo di festeggiare ogni piccolo successo. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand tout se déroule à merveille, j’exclame ‘très bien’ – c’est ma façon de célébrer chaque petit succès. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo un impegno intenso, disse ‘benissimo’ e sorrise di felicità. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après un effort intense, il dit ‘très bien’ et sourit de bonheur. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, sono sicuro che dirò ‘benissimo’ quando tutto andrà alla grande. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, je suis sûr que je dirai ‘très bien’ quand tout se passera à merveille – c’est prometteur! »
  • Contexte : Un simple « benissimo » qui, en une seconde, exprime la satisfaction totale – un vrai condensé de bonheur.

ottimo / Excellent

  • Formes dérivées : ottimo, ottimale
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando il risultato è davvero straordinario, dico ‘ottimo’ – è come applaudire la vita. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand le résultat est vraiment extraordinaire, je dis ‘excellent’ – c’est comme applaudir la vie! »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo un lavoro impeccabile, dichiarò ‘ottimo’ con orgoglio. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après un travail impeccable, il déclara ‘excellent’ avec fierté. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se tutto andrà bene, dirò ‘ottimo’ senza alcun dubbio. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si tout se passe bien, je dirai ‘excellent’ sans le moindre doute. »
  • Contexte : « Ottimo » est ce mot fort qui célèbre une réussite sans compromis – c’est la consécration d’un effort bien mené.

tutto ok / Tout est ok

  • Formes dérivées : tutto ok, tutto a posto (version condensée)
  • Exemple en italien (Présent) : « Dopo tanti tentativi, finalmente posso dire ‘tutto ok’ con un sorriso di soddisfazione. »
  • Exemple en français (Présent) : « Après de nombreux essais, je peux enfin dire ‘tout est ok’ avec un sourire de satisfaction – c’est gratifiant! »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo aver corretto ogni dettaglio, dichiarò ‘tutto ok’ e tacquero le critiche. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après avoir corrigé chaque détail, il déclara ‘tout est ok’ et les critiques se turent. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, se il sistema funzionerà, dirò ‘tutto ok’ senza alcuna esitazione. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, si le système fonctionne, je dirai ‘tout est ok’ sans hésiter – c’est rassurant. »
  • Contexte : Ce raccourci, « tutto ok », c’est l’essence de la simplicité – dire que tout roule d’un simple regard, c’est merveilleux.

così sia / Qu’il en soit ainsi

  • Formes dérivées : così sia, che sia così
  • Exemple en italien (Présent) : « Quando non c’è altra via, dico ‘così sia’ – è come accettare il destino con un sospiro. »
  • Exemple en français (Présent) : « Quand il n’y a pas d’autre option, je dis ‘qu’il en soit ainsi’ – c’est accepter le destin avec un soupir doux. »
  • Exemple en italien (Passato remoto) : « Ieri, dopo lunghe discussioni, tutti conclusero ‘così sia’ e il progetto prese avvio. »
  • Exemple en français (Passé simple) : « Hier, après de longues discussions, tous conclurent ‘qu’il en soit ainsi’ et le projet démarra. »
  • Exemple en italien (Futuro semplice) : « Domani, decideremo e, naturalmente, dirò ‘così sia’ per chiudere il discorso. »
  • Exemple en français (Futur simple) : « Demain, nous déciderons et, bien sûr, je dirai ‘qu’il en soit ainsi’ pour clore le débat – c’est solennel. »
  • Contexte : « Così sia » exprime une acceptation finale, un sceau sur une décision – c’est ce moment où, malgré tout, on se résigne avec dignité.

Related Post

blast – traductionblast – traduction

Traduction de « Blast » [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En