-
-
أخذ معك / Emporter
- Dérivés : إزالة / enlever, اصطحاب / emmener, إزالة / ôter, حمل / charrier, سحب / entraîner, تصدير / exporter
- Exemple en arabe (présent simple) : « يأخذ الأب أولاده معه إلى المدرسة. »
- Traduction en français (présent) : « L père prend ses enfants avec lui à l’école. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أخذ الرجل حقيبته معه عند الخروج. »
- Traduction en français (passé) : « L’homme a emporté sa valise en sortant. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيأخذ اللاعب معداته معه إلى الملعب. »
- Traduction en français (futur) : « Le joueur emportera son équipement sur le terrain. »
- Contexte : Utilisé pour exprimer l’action de prendre quelque chose avec soi lors d’un déplacement.
-
Traduction arabe français
[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]
-
اصطحاب / Emmener
- Dérivés : اصطحاب سريع / emmener rapidement; اصطحاب مميز / emmener avec soin
- Exemple en arabe (présent simple) : « يصطحب الأستاذ تلاميذه للتنزه. »
- Traduction en français (présent) : « Le professeur emmène ses élèves en sortie. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « اصطحب الوالد ابنه إلى المطار. »
- Traduction en français (passé) : « Le père a emmené son fils à l’aéroport. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيصطحب المدير فريقه في une sortie professionnelle. »
- Traduction en français (futur) : « Le directeur emmènera son équipe lors d’une sortie professionnelle. »
- Contexte : Expression utilisée pour signifier prendre quelqu’un avec soi lors d’un déplacement.
-
إزالة / Enlever, Ôter
- Dérivés : إزالة فورية / enlever immédiatement; إزالة دقيقة / ôter soigneusement
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقوم العامل بإزالة الأوساخ من الجدار. »
- Traduction en français (présent) : « L’ouvrier enlève les saletés du mur. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أزال الفني الورق اللاصق من النافذة. »
- Traduction en français (passé) : « Le technicien ôta le ruban adhésif de la fenêtre. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيزيل الفريق العوائق قبل بدء البناء. »
- Traduction en français (futur) : « L’équipe enlèvera les obstacles avant de commencer la construction. »
- Contexte : Utilisé pour décrire l’action de retirer quelque chose d’un lieu ou d’une surface.
-
حمل / Charrier
- Dérivés : حمل ثقيل / charrier lourdement; حمل سريع / charrier rapidement
- Exemple en arabe (présent simple) : « يحمل العامل الصندوق الكبير. »
- Traduction en français (présent) : « L’ouvrier charie le grand carton. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « حمل الرجل الحقائب إلى السيارة. »
- Traduction en français (passé) : « L’homme a charrié les valises jusqu’à la voiture. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيحمل الخادم الأطباق إلى المائدة. »
- Traduction en français (futur) : « Le serveur charriera les assiettes jusqu’à la table. »
- Contexte : Employé pour signifier le transport physique d’un objet de manière souvent laborieuse.
-
نقل / Transporter
- Dérivés : نقل داخلي / transporter à l’intérieur; نقل دولي / transporter à l’international
- Exemple en arabe (présent simple) : « تنقل الشاحنات البضائع بين المدن. »
- Traduction en français (présent) : « Les camions transportent des marchandises entre les villes. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « نقل العمال الملفات من المكتب إلى المخزن. »
- Traduction en français (passé) : « Les ouvriers transportèrent les dossiers du bureau à l’entrepôt. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم نقل المعدات إلى موقع العمل غداً. »
- Traduction en français (futur) : « Les équipements seront transportés sur le lieu de travail demain. »
- Contexte : Désigne le déplacement d’objets ou de biens d’un lieu à un autre.
-
تصدير / Exporter
- Dérivés : تصدير مباشر / exporter directement; تصدير شامل / exporter intégralement
- Exemple en arabe (présent simple) : « تقوم الشركة بتصدير منتجاتها إلى الخارج. »
- Traduction en français (présent) : « L’entreprise exporte ses produits à l’international. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « صدرت البضائع بأسعار منافسة. »
- Traduction en français (passé) : « Les marchandises furent exportées à des prix compétitifs. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم تصدير التكنولوجيا الحديثة إلى الأسواق العالمية. »
- Traduction en français (futur) : « Les technologies modernes seront exportées sur les marchés mondiaux. »
- Contexte : Employé surtout dans le cadre commercial pour désigner l’envoi de produits à l’étranger.
-
سحب / Traîner, Entraîner
- Dérivés : سحب قوي / tirer vigoureusement; سحب متواصل / entraîner continuellement
- Exemple en arabe (présent simple) : « يسحب القاطرة العربات على السكة الحديدية. »
- Traduction en français (présent) : « La locomotive traîne les wagons sur la voie ferrée. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « سحب الرجل الخيمة أثناء التنزه. »
- Traduction en français (passé) : « L’homme traîna la tente lors de la promenade. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيستمر السائق في سحب الشاحنة نحو الوجهة. »
- Traduction en français (futur) : « Le conducteur continuera d’entraîner le camion vers la destination. »
- Contexte : Peut être employé pour désigner le mouvement de tirer ou entraîner quelque chose d’un endroit à un autre.
-
استيلاء / Remporter (figuré)
- Dérivés : استيلاء سريع / remporter rapidement; استيلاء كامل / remporter entièrement
- Exemple en arabe (présent simple) : « يستولي الفريق على الفوز في البطولة. »
- Traduction en français (présent) : « L’équipe remporte la victoire dans le championnat. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « استولى اللاعب على اللقب بعد منافسة شديدة. »
- Traduction en français (passé) : « L’athlète remporta le titre après une rude compétition. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيستولي المنافس على الجائزة إذا حقق الأداء الأعلى. »
- Traduction en français (futur) : « Le concurrent remportera le prix s’il affiche la meilleure performance. »
- Contexte : Employé au sens figuré pour signifier la victoire ou la prise de possession par la force des efforts.
-
حزم / Emballer, Rassembler
- Dérivés : تعبئة / emballer; جمع / rassembler
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقوم المسافر بحزم أمتعته قبل الرحيل. »
- Traduction en français (présent) : « Le voyageur emballe ses affaires avant de partir. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « حزم الراكب حقائبه بسرعة للاستعداد للسفر. »
- Traduction en français (passé) : « Le passager a rapidement rassemblé ses bagages pour le départ. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيحزم الطالب كتبه قبل مغادرة المدرسة. »
- Traduction en français (futur) : « L’étudiant rassemblera ses livres avant de quitter l’école. »
- Contexte : Utilisé pour signifier l’action de préparer et regrouper ses effets personnels pour partir.
-
انتزاع / Saisir d’urgence
- Dérivés : انتزاع سريع / saisir rapidement; انتزاع حاسم / saisie décisive
- Exemple en arabe (présent simple) : « ينتزع القائد الفرصة لتحقيق التغيير. »
- Traduction en français (présent) : « Le chef saisit l’opportunité pour provoquer le changement. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « انتزع الرياضي اللقب في اللحظة الحاسمة. »
- Traduction en français (passé) : « L’athlète saisit le titre au moment décisif. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيتم انتزاع الفرصة من المنافسين إذا استجابت الظروف. »
- Traduction en français (futur) : « L’opportunité sera saisie des concurrents si les conditions y répondent. »
- Contexte : Employé de manière figurée pour désigner une prise rapide et décisive d’une opportunité ou d’un avantage.