-
-
مديح / Éloge
- Dérivés : مديح / Éloge ; تمجيد / Glorification
- Exemple en arabe (présent simple) : « يثني الناس على الفنان بمديح رائع. »
- Traduction en français (présent) : « Les gens font l’éloge de l’artiste avec une louange splendide. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « ألقى الأستاذ مديحاً للطالب المتفوق. »
- Traduction en français (passé) : « Le professeur prononça un éloge en faveur de l’étudiant talentueux. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيقدم الإعلاميون مديحاً للمبدعين في المؤتمر. »
- Traduction en français (futur) : « Les journalistes feront l’éloge des créateurs lors du congrès. »
- Contexte : Terme utilisé dans des contextes littéraires et artistiques pour exprimer une appréciation sincère.
-
Traduction arabe français
[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]
-
ثناء / Praise
- Dérivés : ثناء / Praise ; مدح / Compliment
- Exemple en arabe (présent simple) : « يعبر المدير عن ثناءه على الفريق بعد النجاح. »
- Traduction en français (présent) : « Le directeur exprime son éloge à l’égard de l’équipe après leur succès. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « كتب الصحفي ثناءً عن الأداء المتميز. »
- Traduction en français (passé) : « Le journaliste écrivit un éloge du remarquable rendement. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيقدم الكتاب ثناءً على إنجازات الأمة. »
- Traduction en français (futur) : « Les écrivains feront l’éloge des réalisations de la nation. »
- Contexte : Utilisé pour manifester une admiration ou une reconnaissance formelle.
-
تمجيد / Glorification
- Dérivés : تمجيد / Glorification ; إجلال / Vénération
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقوم المؤرخ بتمجيد الشخصيات البطولية. »
- Traduction en français (présent) : « L’historien glorifie les figures héroïques. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « تمجد الرواية بطولة البطل. »
- Traduction en français (passé) : « Le roman célébrait le héros. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيعمل الكاتب على تمجيد إنجازات الأمة. »
- Traduction en français (futur) : « L’écrivain s’efforcera de glorifier les accomplissements nationaux. »
- Contexte : Employé lors de discours solennels pour magnifier les mérites d’un individu ou d’un groupe.
-
إشادة / Commendation
- Dérivés : إشادة / Commendation ; تقدير / Appréciation
- Exemple en arabe (présent simple) : « أشادت اللجنة بمساهمات الباحث. »
- Traduction en français (présent) : « Le comité a exprimé son éloge pour les contributions du chercheur. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أشاد النقاد بمدح الفنان في المعرض. »
- Traduction en français (passé) : « Les critiques louèrent l’artiste lors de l’exposition. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيقدم المهرجان إشادة خاصة للمواهب الصاعدة. »
- Traduction en français (futur) : « Le festival attribuera une mention d’éloge aux jeunes talents. »
- Contexte : Expression courante pour saluer les réalisations et encourager l’excellence.
-
تكريم / Tribute
- Dérivés : تكريم / Hommage ; تقدير / Récompense
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقيم المجتمع تكريماً للرموز الثقافية. »
- Traduction en français (présent) : « La communauté rend hommage aux icônes culturelles. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « تم تكريم الفائز بجائزة الإبداع. »
- Traduction en français (passé) : « Le lauréat fut honoré pour sa créativité. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيمنح المجلس تكريماً خاصاً للمتميزين. »
- Traduction en français (futur) : « Le conseil attribuera un hommage spécial aux meilleurs. »
- Contexte : Utilisé dans des contextes formels pour exprimer une reconnaissance officielle et solennelle.
-
ثناء عذب / Exaltation
- Dérivés : ثناء عذب / Exaltation ; مدح ساحر / Éloge enchanteur
- Exemple en arabe (présent simple) : « يُسمع الجمهور ثناء عذب على الأداء المسرحي. »
- Traduction en français (présent) : « Le public entend une exaltation lyrique pour la performance théâtrale. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أطلق النقاد ثناءً عذباً عندما بلغ الفنان ذروة النجاح. »
- Traduction en français (passé) : « Les critiques proclamèrent un éloge poétique lorsque l’artiste atteignit son apogée. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيستخدم الكاتب ثناءاً عذباً لتكريم الإبداعات القادمة. »
- Traduction en français (futur) : « L’écrivain usera d’une exaltation pour honorer les futures créations. »
- Contexte : Terme poétique destiné à exprimer un éloge raffiné et profondément émouvant.
-
تقدير / Appreciation
- Dérivés : تقدير / Valorisation ; احترام / Respect
- Exemple en arabe (présent simple) : « يعبر العميل عن تقديره للخدمة الممتازة. »
- Traduction en français (présent) : « Le client exprime son appréciation pour un service excellent. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أظهرت الشركة تقديراً لجهود موظفيها. »
- Traduction en français (passé) : « L’entreprise a témoigné de son appréciation pour les efforts de ses employés. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيعبر المجلس عن تقديره للمبادرات الناجحة. »
- Traduction en français (futur) : « Le conseil exprimera son appréciation pour les initiatives réussies. »
- Contexte : Employé pour marquer une reconnaissance sincère et respectueuse des mérites d’autrui.
-
مدح / Compliment
- Dérivés : مدح / Compliment ; إطراء / Flatterie
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقدم الجميع مدحاً للفنان على أعماله المتميزة. »
- Traduction en français (présent) : « Tout le monde adresse des compliments à l’artiste pour ses œuvres remarquables. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أبدى النقاد مدحاً كبيراً لإبداع الكاتب. »
- Traduction en français (passé) : « Les critiques exprimèrent d’importants compliments pour l’inventivité de l’écrivain. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيقدم الجمهور مدحاً حاراً في الحفل القادم. »
- Traduction en français (futur) : « Le public fera des compliments chaleureux lors du prochain spectacle. »
- Contexte : Expression commune dans tous les domaines pour rendre hommage aux qualités et réalisations d’une personne.