Dommage en arabe: 10 façons de le dire français-Anglais

    1. للأسف / Dommage

      • Dérivés : للأسف / Dommage ; للأسف الشديد / Profondément regrettable
      • Exemple en arabe (présent simple) : « يقول المدير: ‘للأسف، لم نحقق الهدف المطلوب’. »
      • Traduction en français (présent) : « Le directeur dit : ‘Dommage, nous n’avons pas atteint l’objectif attendu’. »
      • Exemple en arabe (passé simple) : « أعلن الفريق: ‘للأسف، فشل المشروع’. »
      • Traduction en français (passé) : « L’équipe annonça : ‘Dommage, le projet a échoué’. »
      • Exemple en arabe (futur simple) : « سيقول المراجع: ‘للأسف، سيظل الوضع على ما هو عليه’. »
      • Traduction en français (futur) : « Le critique dira : ‘Dommage, la situation restera telle qu’elle est’. »
      • Contexte : Expression utilisée pour exprimer le regret face à une situation qui ne peut être changée.

Traduction arabe français

[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]

  1. يا للأسف / Oh, what a pity

    • Dérivés : يا للأسف / Alas ; يا للأسف الشديد / Alas, extremely unfortunate
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعبّر الصديق حين يخيب أمره قائلاً: ‘يا للأسف، لم أتمكن من حضور الحدث’. »
    • Traduction en français (présent) : « L’ami exprime son regret en disant : ‘Oh, quel dommage, je n’ai pas pu assister à l’événement’. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « قال الزائر: ‘يا للأسف، فاتني المعرض’. »
    • Traduction en français (passé) : « Le visiteur déclara : ‘Oh, quel dommage, j’ai raté l’exposition’. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيأمل المعجب: ‘يا للأسف، سيتأخر وصول الحفل’. »
    • Traduction en français (futur) : « L’ami espérera : ‘Oh, quel dommage, le concert arrivera en retard’. »
    • Contexte : Expression interjective pour manifester immédiatement un sentiment de regret.
  2. مؤسف / Regrettable

    • Dérivés : مؤسف / Regrettable ; مؤسف للغاية / Extrêmement regrettable
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يشعر الجميع بأن الوضع مؤسف في ظل هذه الظروف. »
    • Traduction en français (présent) : « Tout le monde trouve la situation regrettable dans ces conditions. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أشار المسؤول إلى أن القرار كان مؤسفاً. »
    • Traduction en français (passé) : « Le responsable indiqua que la décision fut regrettable. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُعتبر الخبر مؤسفاً إذا لم تُتخذ الإجراءات اللازمة. »
    • Traduction en français (futur) : « La nouvelle sera jugée regrettable si aucune mesure n’est prise. »
    • Contexte : Utilisé pour exprimer le caractère navrant ou déplorable d’une situation.
  3. مع الأسف / Unfortunately

    • Dérivés : مع الأسف / Unfortunately ; مع الأسف الشديد / Most unfortunately
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يقول الموظف: ‘مع الأسف، لم ننجح في تحقيق الهدف’. »
    • Traduction en français (présent) : « L’employé déclare : ‘Malheureusement, nous n’avons pas atteint l’objectif’. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « صرح المتحدث: ‘مع الأسف، انخفضت الإيرادات’. »
    • Traduction en français (passé) : « Le porte-parole annonça : ‘Malheureusement, les revenus ont baissé’. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيلاحظ المدير التغيير مع الأسف إذا استمرت الخسائر. »
    • Traduction en français (futur) : « Le directeur remarquera, malheureusement, si les pertes persistent. »
    • Contexte : Expression polie pour introduire une constatation négative.
  4. خسارة / Loss

    • Dérivés : خسارة / Loss ; خسارة فادحة / Grosse perte
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعتبر البعض عدم حضور الحفل خسارة كبيرة. »
    • Traduction en français (présent) : « Certains considèrent l’absence à la soirée comme une grande perte. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أعلن الفريق أن الفشل كان خسارة لا تعوض. »
    • Traduction en français (passé) : « L’équipe déclara que l’échec fut une perte irréparable. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُنظر إلى هذه الفرصة على أنها خسارة إذا لم تُستغل جيداً. »
    • Traduction en français (futur) : « Cette opportunité sera perçue comme une perte si elle n’est pas bien exploitée. »
    • Contexte : Employé pour exprimer le regret d’une occasion manquée.
  5. مخيِب للآمال / Disappointing

    • Dérivés : مخيِب للآمال / Disappointing ; مخيِب للأماني / Letdown
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تظهر النتائج مخيبة للآمال في الاختبار. »
    • Traduction en français (présent) : « Les résultats du test sont décevants. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أدين الجميع بأن العرض كان مخيباً للآمال. »
    • Traduction en français (passé) : « Tout le monde condamna que le spectacle fut décevant. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيُعتبر المشروع مخيباً للأمل إذا لم يحقق الأهداف المرجوة. »
    • Traduction en français (futur) : « Le projet sera jugé décevant s’il ne parvient pas à atteindre ses objectifs. »
    • Contexte : Exprime la déception face à des attentes non satisfaites.
  6. سيء الحظ / Unlucky

    • Dérivés : سيء الحظ / Unlucky ; حظه العاثر / Malchanceux
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعتقد البعض أن الوضع سيء الحظ منذ البداية. »
    • Traduction en français (présent) : « Certains pensent que la situation est malchanceuse dès le départ. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « اعترف الموظف بأن نتيجته كانت نتيجة لحظه العاثر. »
    • Traduction en français (passé) : « Le salarié reconnut que son résultat était dû à une malchance. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيكون الأمر سيء الحظ إذا لم يتحسن الوضع قريباً. »
    • Traduction en français (futur) : « Ce sera malchanceux si la situation ne s’améliore pas prochainement. »
    • Contexte : Désigne un état de malchance entraînant des issues négatives.
  7. محبط / Demoralisant

    • Dérivés : محبط / Demoralisant ; محبط للغاية / Extrêmement décourageant
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يشعر الفريق بأن النتائج محبطة في ظل الظروف الحالية. »
    • Traduction en français (présent) : « L’équipe trouve les résultats démoralisants dans les conditions actuelles. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أدركت الإدارة أن الأداء كان محبطاً. »
    • Traduction en français (passé) : « La direction réalisa que la performance fut démoralisante. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيصبح الوضع محبطاً إذا لم يتم تبني استراتيجيات جديدة. »
    • Traduction en français (futur) : « La situation deviendra démoralisante si de nouvelles stratégies ne sont adoptées. »
    • Contexte : Exprime un découragement palpable qui affecte le moral général.
  8. مفجع / Tragic

    • Dérivés : مفجع / Tragic ; مفجع للغاية / Profondément tragique
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يُنظر إلى الحادث كمفجع في المجتمع. »
    • Traduction en français (présent) : « L’accident est considéré comme tragique au sein de la communauté. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « كانت النتيجة مفجعة بعدما وقع الحادث. »
    • Traduction en français (passé) : « Le résultat fut tragique après l’accident. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيظل الخبر مفجعاً إذا لم يتم اتخاذ الإجراءات اللازمة. »
    • Traduction en français (futur) : « L’information restera tragique si aucune mesure n’est prise. »
    • Contexte : Décrit une situation suscitant une profonde tristesse et regret.
  9. محزِن / Sad

    • Dérivés : محزِن / Sad ; محزِن للغاية / Extrêmement triste
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعبر الجميع عن مشاعرهم بمحزن عندما يفشل الفريق. »
    • Traduction en français (présent) : « Tout le monde exprime leur tristesse quand l’équipe échoue. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « كان الخبر محزناً وأثار التعاطف بين الناس. »
    • Traduction en français (passé) : « La nouvelle fut triste et suscita la compassion. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيكون من المحزن عدم تحقيق الحلم إذا استمرت العقبات. »
    • Traduction en français (futur) : « Ce sera triste de ne pas réaliser le rêve si les obstacles persistent. »
    • Contexte : Utilisé pour exprimer un regret empreint de tristesse.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci